Psalms 109:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นี่​แน่ะ เป็น​ค่าจ้าง​ที่​ทรง​ประทาน​จาก​พระ​ยะ​โฮ​วา​มา​ให้​ศัตรู​ของ​ข้าพ​เจ้า และ​สม​แก่​เหล่า​คน​ที่​กล่าวร้าย​ต่อ​จิตต์​ใจ​ของ​ข้าพ​เจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอให้​พระยาห์เวห์​ลงโทษ​ผู้กล่าวหา​ของข้าพเจ้า ด้วย​สิ่งเหล่านี้ คือ​ลงโทษ​คนเหล่านั้น​ที่​พูดชั่วร้าย​เกี่ยวกับ​ข้าพเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้สิ่งนี้เป็นบำเหน็จจากพระยาห์เวห์แก่ปฏิปักษ์ของข้าพระองค์ แก่ผู้ที่กล่าวร้ายข้าพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้ทั้งหมดนี้เป็นการตอบแทนจากองค์พระผู้เป็นเจ้าที่มีต่อบรรดาผู้กล่าวหาข้าพระองค์ ที่มีต่อบรรดาผู้ที่ใส่ร้ายข้าพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ทั้งนี้ขอให้เป็นบำเหน็จจากพระเจ้า แก่โจทก์ของข้าพระองค์ แก่ผู้ที่กล่าวร้ายต่อชีวิตของข้าพระองค์
Thai KJV 2003
ทั้งนี้ขอให้เป็นบำเหน็จจากพระเยโฮวาห์แก่พวกปฏิปักษ์ของข้าพระองค์ แก่ผู้ที่กล่าวร้ายต่อชีวิตของข้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขอ​ให้​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ลงโทษ​พวก​ผู้​กล่าวหา​ข้าพเจ้า​เช่น​นี้ พวก​ที่​พูด​ว่าร้าย​ข้าพเจ้า​นั่น​แหละ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอให้​ทั้งหมด​นี้​เป็น​การ​ตอบแทน​จาก​พระยาห์เวห์​ที่​มี​ต่อ​บรรดา​คน​กล่าวหา​ข้าพเจ้า ที่​มี​ต่อ​บรรดา​คน​ที่​ใส่ร้าย​ข้าพเจ้า
Thai Tok
ทั้งนี้ ขอ ให้ เป็น บำเหน็จ จาก พระ เยโฮ วาห์แก่ พวก ปฏิปักษ์ ของ ข้าพระ องค์ แก่ ผู้ ที่ กล่าว ร้าย ต่อ ชีวิต ของ ข้าพระ องค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทั้งนี้ขอให้เป็นบำเหน็จจากพระเยโฮวาห์แก่พวกปฏิปักษ์ของข้าพระองค์ แก่ผู้ที่กล่าวร้ายต่อชีวิตของข้าพระองค์