Psalms 109:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​ข้าพ​เจ้า​เป็น​คน​ทุกข์ยาก​และ​เป็น​คน​ขัดสน, และ​จิตต์​ใจ​ภายใน​กาย​ของ​ข้าพ​เจ้า​เป็น​บาดแผล.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​ข้าพเจ้า​ยากจน​และ​ขัดสน ใจ​ของข้าพเจ้า​สั่นระรัว​อยู่ภายใน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะข้าพระองค์ยากจนและขัดสน และใจข้าพระองค์ก็บาดเจ็บอยู่ภายใน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะข้าพระองค์ยากจนและขัดสน จิตใจของข้าพระองค์ร้าวระบมอยู่ภายใน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะข้าพระองค์ยากจนและขัดสน และจิตใจของข้าพระองค์ก็บาดเจ็บอยู่ภายใน
Thai KJV 2003
เพราะข้าพระองค์ยากจนและขัดสน และจิตใจของข้าพระองค์ก็บาดเจ็บอยู่ภายใน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ด้วย​ว่า ข้าพเจ้า​ขัดสน​และ​ยากไร้ ข้าพเจ้า​เจ็บ​ปวด​รวดร้าว​อยู่​ใน​ทรวง​อก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะ​ข้าพเจ้า​ยากจน​และ​ขัดสน จิตใจ​ของ​ข้าพเจ้า​ร้าว​ระบม​อยู่​ภายใน
Thai Tok
เพราะ ข้าพระ องค์ ยากจน และ ขัดสน และ จิตใจ ของ ข้าพระ องค์ ก็ บาดเจ็บ อยู่ ภายใน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะข้าพระองค์ยากจนและขัดสน และจิตใจของข้าพระองค์ก็บาดเจ็บอยู่ภายใน