Psalms 109:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาได้ล้อมรอบข้าพเจ้ากล่าวคำแสดงความเกลียดชัง, และรบสู้ข้าพเจ้าโดยไม่มีเหตุ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขาพากันรุมล้อมข้าพเจ้าและพูดถึงข้าพเจ้าอย่างเกลียดชัง และโจมตีข้าพเจ้าทั้งๆที่ข้าพเจ้าไม่ได้ทำอะไรพวกเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเขาล้อมข้าพระองค์ไว้ด้วยถ้อยคำเกลียดชัง และโจมตีข้าพระองค์โดยไร้เหตุผล
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขารุมด่าข้าพระองค์ด้วยถ้อยคำเกลียดชัง โจมตีข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาทั้งหลายล้อมข้าพระองค์ไว้ด้วยถ้อยคำเกลียดชัง และโจมตีข้าพระองค์อย่างไร้เหตุ
Thai KJV 2003
เขาทั้งหลายล้อมข้าพระองค์ไว้ด้วยถ้อยคำเกลียดชัง และโจมตีข้าพระองค์อย่างไร้เหตุ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเขากล่าวด้วยความเกลียดชังรอบข้างข้าพเจ้า และโจมตีข้าพเจ้าโดยไร้สาเหตุ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกเขารุมข้าพเจ้าด้วยถ้อยคำเกลียดชัง โจมตีข้าพเจ้าโดยไม่มีสาเหตุ
Thai Tok
เขา ทั้งหลาย ล้อม ข้าพระ องค์ ไว้ ด้วย ถ้อยคำ เกลียด ชัง และ โจมตี ข้าพระ องค์ อย่าง ไร้ เหตุ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาทั้งหลายล้อมข้าพระองค์ไว้ด้วยถ้อยคำเกลียดชัง และโจมตีข้าพระองค์อย่างไร้เหตุ