Psalms 118:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ชน​ประเทศ​ทั้ง​หลาย​ล้อม​ข้าพ​เจ้า​ไว้: แต่​โดย​พระ​นาม​ของ​พระ​ยะ​โฮ​วา​ข้าพ​เจ้า​จะ​แหวก​เขา​ออก​มา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชนชาติ​ทั้งหมด​เคย​ล้อม​ข้าพเจ้าไว้ แต่​ด้วย​ฤทธิ์​อำนาจ​ของพระยาห์เวห์ ข้าพเจ้า​ได้ขับไล่​พวกมัน​ไปหมด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ประชาชาติทั้งสิ้นได้ล้อมข้าพเจ้า แต่โดยพระนามพระยาห์เวห์ ข้าพเจ้าห้ำหั่นพวกเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ประชาชาติทั้งปวงรุมล้อมข้าพเจ้า แต่ในพระนามของพระยาห์เวห์ ข้าพเจ้าจะทำลายพวกเขาให้สิ้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ประชาชาติทั้งหลายได้ล้อมข้าพเจ้า ข้าพเจ้าห้ำหั่นเขา ออกในพระนามพระเจ้า
Thai KJV 2003
ประชาชาติทั้งหลายได้ล้อมข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะทำลายเขาในพระนามพระเยโฮวาห์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​อยู่​ราย​ล้อม​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​เอา​ชนะ​พวก​เขา​ได้​ด้วย​พระ​นาม​ของ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชนชาติ​ทั้งปวง​รุมล้อม​ข้าพเจ้า แต่​ใน​นาม​ของ​พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้า​จะ​ทำลาย​พวก​เขา​ให้​สิ้น
Thai Tok
ประชาชาติ ทั้งหลาย ได้ ล้อม ข้าพเจ้า แต่ ข้าพเจ้า จะ ทำลาย เขา ใน พระ นาม พระ เยโฮวาห์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ประชาชาติทั้งหลายได้ล้อมข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะทำลายเขาในพระนามพระเยโฮวาห์