Psalms 118:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ให้​คน​ทั้งปวง​ที่​เกรงกลัว​พระ​ยะ​โฮ​วา​กล่าว​ออก​มา​เดี๋ยวนี้​ว่า, พระ​กรุณาคุณ​ของ​พระองค์​ดำรง​อยู่​เป็นนิตย์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​พวกผู้ที่ยำเกรง​พระยาห์เวห์ พูดว่า “ความรักมั่นคง​ของพระองค์​จะ​คงอยู่​ตลอดไป”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ให้บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระยาห์เวห์กล่าวเถิดว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ให้บรรดาผู้ที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้ากล่าวเถิดว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ให้บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระเจ้ากล่าวเถิดว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์”
Thai KJV 2003
บัดนี้จงให้บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระเยโฮวาห์กล่าวว่า “ความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขอ​ให้​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​ว่า “ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ให้​บรรดา​คน​ที่​ยำเกรง​พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “ความ​รัก​มั่นคง​ของ​พระองค์​ดำรง​นิรันดร์”
Thai Tok
บัดนี้ จง ให้ บรรดา ผู้ ที่ ยำเกรง พระ เยโฮ วาห์กล่าว ว่า " ความ เมตตา ของ พระองค์ ดำรง เป็นนิตย์ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บัดนี้จงให้บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระเยโฮวาห์กล่าวว่า "ความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์"