Psalms 119:116 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอพระองค์ทรงประคองข้าพเจ้าขึ้น, เพื่อให้ข้าพเจ้าดำรงชีวิตอยู่ตามพระดำรัสของพระองค์: และขออย่าให้ข้าพเจ้าต้องขายหน้าเพราะความหวังใจของข้าพเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์เจ้าข้า โปรดค้ำจุนข้าพเจ้าอย่างที่พระองค์สัญญาไว้ แล้วข้าพเจ้าจะได้มีชีวิตอยู่ต่อไป อย่าทำให้ข้าพเจ้าผิดหวังเลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอทรงค้ำจุนข้าพระองค์ไว้ตามพระสัญญาของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะมีชีวิตอยู่ และอย่าให้ข้าพระองค์อับอายในความหวังของข้าพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอทรงค้ำจุนข้าพระองค์ตามที่ทรงสัญญาไว้ และข้าพระองค์จะมีชีวิตอยู่ ขออย่าให้ความหวังของข้าพระองค์สิ้นสลาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอทรงประคองข้าพระองค์ไว้ตามพระดำรัสของพระองค์เพื่อข้าพระองค์จะเป็นอยู่ และอย่าให้ข้าพระองค์ขายหน้าในความหวังของข้าพระองค์
Thai KJV 2003
ขอทรงประคองข้าพระองค์ไว้ตามพระดำรัสของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเป็นอยู่ และอย่าให้ข้าพระองค์ขายหน้าในความหวังของข้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โปรดพยุงข้าพเจ้าไว้ตามคำสัญญาของพระองค์ เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีชีวิต และไม่ผิดไปจากสิ่งที่ข้าพเจ้าหวังไว้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอค้ำจุนข้าพเจ้าเถิดพระเจ้า ตามที่พระองค์สัญญาไว้ และข้าพเจ้าจะมีชีวิตอยู่ ขออย่าให้ความหวังของข้าพเจ้าพังทลาย
Thai Tok
ขอ ทรง ประคอง ข้าพระ องค์ ไว้ ตาม พระ ดำรัส ของ พระองค์ เพื่อ ข้าพระ องค์ จะ เป็น อยู่ และ อย่า ให้ ข้าพระ องค์ ขายหน้า ใน ความ หวัง ของ ข้าพระ องค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอทรงประคองข้าพระองค์ไว้ตามพระดำรัสของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเป็นอยู่ และอย่าให้ข้าพระองค์ขายหน้าในความหวังของข้าพระองค์