Psalms 119:148 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ตา​ของ​ข้าพ​เจ้า​ตื่น​คอย​เมื่อ​ยามดึก​เพื่อ​จะ​ได้​ภาวนา​พระ​ดำรัส​ของ​พระองค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถึงแม้​จะดึกดื่น ข้าพเจ้า​ก็ยัง​ตื่นอยู่ เพื่อ​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​คำ​สัญญา​ของพระองค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดวงตาของข้าพระองค์ตื่นอยู่ทุกเวลายามค่ำคืน เพื่อตรึกตรองพระดำรัสของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพระองค์ลืมตาตื่นอยู่ตลอดคืน เพื่อข้าพระองค์จะได้ใคร่ครวญพระสัญญาของพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นัยน์ตาของข้าพระองค์ตื่นอยู่ก่อนถึงยาม ทุกยามในกลางคืน เพื่อภาวนาพระดำรัสของพระองค์
Thai KJV 2003
นัยน์ตาของข้าพระองค์ตื่นอยู่ก่อนถึงยามทุกยามในกลางคืน เพื่อรำพึงถึงพระดำรัสของพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ตา​ของ​ข้าพเจ้า​เปิด​อยู่​ทุก​ยาม เพื่อ​ใคร่ครวญ​ถึง​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​ลืม​ตา​ตื่น​ตลอด​คืน เพื่อ​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​สัญญา​ของ​พระองค์
Thai Tok
นัยน์ตา ของ ข้าพระ องค์ ตื่น อยู่ ก่อน ถึง ยาม ทุก ยาม ใน กลางคืน เพื่อ รำพึง ถึง พระ ดำรัส ของ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นัยน์ตาของข้าพระองค์ตื่นอยู่ก่อนถึงยามทุกยามในกลางคืน เพื่อรำพึงถึงพระดำรัสของพระองค์