Psalms 119:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จิตต์​ใจ​ของ​ข้าพ​เจ้า​ละลาย​ไป​ด้วย​ความ​หนักใจ: ขอ​ทรง​โปรด​ให้​มี​กำลัง​ขึ้น​เป็น​ไป​ตาม​พระ​ดำรัส​ของ​พระองค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้า​เศร้าโศก​จน​หมดเรี่ยวแรงเลย โปรดยก​ข้าพเจ้าขึ้น ตามที่​พระองค์​ได้​สัญญาไว้​ด้วยเถิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพระองค์ร้องไห้ด้วยความโศก ขอทรงเสริมกำลังข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จิตวิญญาณของข้าพระองค์อ่อนล้าเพราะความทุกข์โศก ขอทำให้ข้าพระองค์เข้มแข็งขึ้นตามพระวจนะของพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จิตใจของข้าพระองค์ละลายไปด้วยความโศก ขอทรงเสริมกำลังข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์
Thai KJV 2003
จิตใจของข้าพระองค์ละลายไปด้วยความโศก ขอทรงเสริมกำลังข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​ท่วมท้น​ด้วย​ความ​เศร้า โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​พลัง​ขึ้น​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จิตวิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​อ่อนล้า​เพราะ​ความ​ทุกข์​โศก ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​เข้มแข็ง​ขึ้น​ตาม​พระ​วจนะ​ของ​พระองค์
Thai Tok
จิตใจ ของ ข้าพระ องค์ ละลาย ไป ด้วย ความ โศก ขอ ทรง เสริม กำลัง ข้าพระ องค์ ตาม พระ วจนะ ของ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จิตใจของข้าพระองค์ละลายไปด้วยความโศก ขอทรงเสริมกำลังข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์