Psalms 119:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​ได้​ยึดถือ​ข้อ​ปฏิญาณ​ของ​พระองค์​ไว้​แล้ว. ข้า​แต่​พระ​ยะ​โฮ​วา, ขอ​อย่า​ปล่อย​ให้​ข้าพ​เจ้า​ต้อง​อับอาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้า​ยึดมั่น​ใน​กฎต่างๆ​ของพระองค์ อย่าทำให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​อับอายเลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพระองค์ผูกพันอยู่กับพระโอวาทของพระองค์ ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขออย่าให้ข้าพระองค์อับอาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ยึดมั่นในกฎเกณฑ์ของพระองค์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ต้องอับอาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพระองค์ผูกพันอยู่กับบรรดาพระโอวาทของพระองค์ ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าให้ข้าพระองค์ขายหน้า
Thai KJV 2003
ข้าพระองค์ผูกพันอยู่กับบรรดาพระโอวาทของพระองค์ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ขายหน้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ชีวิต​ข้าพเจ้า​อยู่​เคียง​ข้าง​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​ถูก​ลบหลู่​เลย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้า​ยึดมั่น​ใน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระองค์ ขอ​อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​อับอาย
Thai Tok
ข้าพระ องค์ ผูกพัน อยู่ กับ บรรดา พระ โอวาท ของ พระองค์ โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ขอ อย่า ให้ ข้าพระ องค์ ขายหน้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพระองค์ผูกพันอยู่กับบรรดาพระโอวาทของพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ขายหน้า