Psalms 119:76 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอ​ทรง​โปรด​ให้​พระ​กรุณาคุณ​ของ​พระองค์​เป็น​ที่​ประเล้า​ประโลม, ตาม​พระ​ดำรัส​ที่​ตรัส​แก่​ผู้​ทาส​ของ​พระองค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ตอนนี้ โปรดแสดง​ความรักมั่นคง​ของพระองค์​ต่อข้าพเจ้า​และ​ปลอบโยน​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด เหมือนกับ​ที่​พระองค์​ได้​สัญญาไว้​กับข้าพเจ้า ผู้รับใช้​ของพระองค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอความรักมั่นคงของพระองค์เป็นที่ปลอบโยนข้าพระองค์ ตามพระสัญญาของพระองค์แก่ผู้รับใช้ของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้ความรักมั่นคงของพระองค์ปลอบประโลมข้าพระองค์ ตามที่ทรงสัญญาไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอความรักมั่นคงของพระองค์เป็นที่เล้าโลมข้าพระองค์ ตามพระดำรัสของพระองค์ที่มีแก่ผู้รับใช้ของพระองค์
Thai KJV 2003
ขอความเมตตาของพระองค์เป็นที่เล้าโลมข้าพระองค์ ตามพระดำรัสของพระองค์ที่มีแก่ผู้รับใช้ของพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขอ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ปลอบโยน​ข้าพเจ้า ตาม​ที่​พระ​องค์​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอให้​ความ​รัก​มั่นคง​ของ​พระองค์​ปลอบโยน​ข้าพเจ้า ตาม​สัญญา​ที่​ให้​กับ​ผู้​รับใช้​ของ​พระองค์
Thai Tok
ขอ ความ เมตตา ของ พระองค์ เป็น ที่ เล้าโลม ข้าพระ องค์ ตาม พระ ดำรัส ของ พระองค์ ที่ มี แก่ ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอความเมตตาของพระองค์เป็นที่เล้าโลมข้าพระองค์ ตามพระดำรัสของพระองค์ที่มีแก่ผู้รับใช้ของพระองค์