Psalms 12:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คือ​คน​ที่​พูด​ว่า, เรา​จะ​เอา​ชะ​นะ​ด้วย​ลิ้น​ของ​เรา​เอง; ริมฝีปาก​เป็น​ของ​เรา, ใคร​จะ​มา​เป็น​เจ้า​เรา?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​เหล่านั้น​พูดว่า “ลิ้น​ของเรา​จะ​ทำให้​เรา​มีอำนาจ​ยิ่งใหญ่ ริมฝีปาก​เป็น​ของเรา เรา​อยาก​จะพูดอะไร​ก็พูดได้ ใคร​จะมา​เป็นนาย​ห้ามเราได้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คือบรรดาผู้ที่กล่าวว่า “เราจะชนะด้วยลิ้นของเรา ริมฝีปากของเราเป็นของเรา ใครจะเป็นนายเรา?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชึ่งกล่าวว่า “เราจะเอาชนะด้วยลิ้นของเรา ริมฝีปากของเราเองจะปกป้องเรา ใครจะมาเป็นนายของเรา?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คือบรรดาผู้ที่กล่าวว่า “เราจะชนะด้วยลิ้นของเรา ริมฝีปากของเราเป็นฝ่ายเรา ใครจะเป็นนายเรา”
Thai KJV 2003
คือบรรดาผู้ที่กล่าวว่า “เราจะชนะด้วยลิ้นของเรา ริมฝีปากของเราเป็นฝ่ายเรา ใครจะเป็นนายเรา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ว่า “เรา​จะ​มี​ชัย​ชนะ​ด้วย​ลิ้น​ของ​เรา ริม​ฝีปาก​เป็น​ของ​เรา ใคร​เป็น​เจ้า​เป็น​นาย​เรา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​เหล่า​นั้น​ที่​พูด​ว่า “เรา​จะ​ชนะ​ด้วย​ลิ้น​ของ​เรา ริมฝีปาก​ของ​เรา​เอง​จะ​ปกป้อง​เรา ใคร​เล่า​จะ​เป็น​นาย​เหนือ​เรา”
Thai Tok
คือ บรรดา ผู้ ที่ กล่าว ว่า " เรา จะ ชนะ ด้วย ลิ้น ของ เรา ริมฝีปาก ของ เรา เป็น ฝ่าย เรา ใคร จะ เป็น นาย เรา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คือบรรดาผู้ที่กล่าวว่า "เราจะชนะด้วยลิ้นของเรา ริมฝีปากของเราเป็นฝ่ายเรา ใครจะเป็นนายเรา"