Psalms 12:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​ว่า, บัดนี้​เรา​จะ​ลุก​ขึ้น, เพราะ​เหตุ​การ​ข่มเหง​คน​อนาถา; และ​เพราะ​การ​ซึ่ง​คนจน​ถอนใจ​ใหญ่​นั้น: เรา​จะ​ตั้ง​เขา​ไว้​ใน​ที่​ปลอดภัย​ซึ่ง​เขา​แสวงหา​นั้น,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​จะ​ลุกขึ้นมา​แล้ว เพราะ​คนยากจน​ถูก​กดขี่​ข่มเหง คนขัดสน​ร้องคร่ำครวญ​ด้วย​ความเจ็บปวด เรา​จะ​ให้​ความปลอดภัย​กับ​พวกเขา ตามที่​พวกเขา​ร้องขอ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระยาห์เวห์ตรัสว่า “เราจะลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ เพราะคนยากจนถูกข่มเหงและคนขัดสนคร่ำครวญ เราจะจัดให้เขาอยู่ในที่ปลอดภัยซึ่งเขาปรารถนาไปอยู่”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เราจะลุกขึ้น เพราะเห็นแก่คนยากจนที่ถูกรีดไถและเห็นแก่คนยากไร้ที่โอดครวญ เราจะปกป้องพวกเขาจากคนที่ประทุษร้าย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าตรัสว่า “เราจะลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ เพราะคนยากจนถูกข่มเหงและคนขัดสนคร่ำครวญ เราจะจัดเขาไว้ในที่ปลอดภัยซึ่งเขาอยากไปอยู่”
Thai KJV 2003
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เราจะลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ เพราะคนยากจนถูกบีบบังคับ และคนขัดสนคร่ำครวญ เราจะจัดเขาไว้ในที่ปลอดภัยจากคนที่พ่นความร้ายใส่เขา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​ว่า “เพราะ​ว่า​ผู้​อ่อน​กำลัง​ถูก​บีบ​บังคับ และ​ผู้​มี​ทุกข์​ออก​เสียง​คร่ำครวญ บัดนี้​เรา​จะ​ลุก​ขึ้น เรา​จะ​ให้​เขา​อยู่​ใน​ที่​ปลอดภัย​ตาม​ที่​พวก​เขา​หวัง​เป็น​อย่าง​ยิ่ง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “เรา​จะ​ลุก​ขึ้น เพราะ​คน​ยากจน​ถูก​รีดไถ คน​ยากไร้​โอดครวญ เรา​จะ​ปกป้อง​พวก​เขา​จาก​ผู้​ที่​ทำร้าย”
Thai Tok
พระ เยโฮ วาห์ตรัส ว่า " เรา จะ ลุก ขึ้น เดี๋ยวนี้ เพราะ คน ยากจน ถูก บีบบังคับ และ คน ขัดสน คร่ำครวญ เรา จะ จัด เขา ไว้ ใน ที่ ปลอดภัย จาก คน ที่ พ่น ความ ร้าย ใส่ เขา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เราจะลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ เพราะคนยากจนถูกบีบบังคับ และคนขัดสนคร่ำครวญ เราจะจัดเขาไว้ในที่ปลอดภัยจากคนที่พ่นความร้ายใส่เขา"