Psalms 120:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จิตต์​วิญญาณ​ของ​ข้าพ​เจ้า​อาศัย​อยู่​กับ​คน​ที่​เกลียดชัง​ความ​สุข​สำราญ​นาน​มา​แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้า​ใช้ชีวิต​อยู่กับ​คน​ที่​เกลียดชัง​สันติภาพ นานเกินไป​เสียแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าพักอยู่นานเกินไปแล้ว กับผู้เกลียดสันติภาพ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้ามาพำนักอยู่ท่ามกลางผู้คน ที่เกลียดชังสันติภาพนานเกินไปแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าพักอยู่ท่ามกลางผู้เกลียดศานติ นานจนเกินไปแล้ว
Thai KJV 2003
จิตใจข้าพเจ้าพักอยู่ท่ามกลางผู้เกลียดสันตินานจนเกินไปแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​พัก​อยู่​ท่าม​กลาง​ฝูง​ชน ที่​เกลียด​สันติสุข​นาน​เกิน​ไป​แล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​มา​อาศัย​อยู่​ท่ามกลาง​คน ที่​เกลียด​ชัง​สันติภาพ​นาน​เกิน​ไป​แล้ว
Thai Tok
จิตใจ ข้าพเจ้า พัก อยู่ ท่ามกลาง ผู้ เกลียด สันติ นาน จน เกินไป แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จิตใจข้าพเจ้าพักอยู่ท่ามกลางผู้เกลียดสันตินานจนเกินไปแล้ว