Psalms 121:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ดูเถอะ, ผู้​ที่​ทรง​รักษา​พวก​ยิศ​รา​เอล​ไว้​นั้น​จะ​ไม่​ทรง​เคลิ้ม​หรือ​ม่อยหลับ​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​ผู้ปกป้อง​อิสราเอล จะ​ไม่มีวัน​เคลิ้ม​หรือ​หลับไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดูเถิด พระองค์ผู้ทรงอารักขาอิสราเอล จะไม่ทรงหลับสนิทหรือนิทรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แน่ทีเดียว พระองค์ผู้ทรงพิทักษ์รักษาอิสราเอล จะไม่เคลิ้มหรือหลับไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดูเถิด พระองค์ผู้ทรงอารักขาอิสราเอล จะไม่ทรงหลับสนิทหรือนิทรา
Thai KJV 2003
ดูเถิด พระองค์ผู้ทรงอารักขาอิสราเอลจะไม่ทรงหลับสนิทหรือนิทรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดู​เถิด พระ​องค์​เป็น​ผู้​ดูแล​อิสราเอล ที่​ไม่​นอน​หลับ​หรือ​เผลอ​หลับ​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แน่นอน พระองค์​ผู้​พิทักษ์​รักษา​อิสราเอล จะ​ไม่​เคลิ้ม​หรือ​หลับ​ไป
Thai Tok
ดูเถิด พระองค์ ผู้ทรง อารักขา อิส รา เอลจะไม่ ทรง หลับ สนิท หรือ นิทรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูเถิด พระองค์ผู้ทรงอารักขาอิสราเอลจะไม่ทรงหลับสนิทหรือนิทรา