Psalms 121:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงดูเถอะ, ผู้ที่ทรงรักษาพวกยิศราเอลไว้นั้นจะไม่ทรงเคลิ้มหรือม่อยหลับไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์ผู้ปกป้องอิสราเอล จะไม่มีวันเคลิ้มหรือหลับไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดูเถิด พระองค์ผู้ทรงอารักขาอิสราเอล จะไม่ทรงหลับสนิทหรือนิทรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แน่ทีเดียว พระองค์ผู้ทรงพิทักษ์รักษาอิสราเอล จะไม่เคลิ้มหรือหลับไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดูเถิด พระองค์ผู้ทรงอารักขาอิสราเอล จะไม่ทรงหลับสนิทหรือนิทรา
Thai KJV 2003
ดูเถิด พระองค์ผู้ทรงอารักขาอิสราเอลจะไม่ทรงหลับสนิทหรือนิทรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดูเถิด พระองค์เป็นผู้ดูแลอิสราเอล ที่ไม่นอนหลับหรือเผลอหลับไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แน่นอน พระองค์ผู้พิทักษ์รักษาอิสราเอล จะไม่เคลิ้มหรือหลับไป
Thai Tok
ดูเถิด พระองค์ ผู้ทรง อารักขา อิส รา เอลจะไม่ ทรง หลับ สนิท หรือ นิทรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูเถิด พระองค์ผู้ทรงอารักขาอิสราเอลจะไม่ทรงหลับสนิทหรือนิทรา