Psalms 122:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอ​ให้​มี​ความ​สุข​สำราญ​อยู่​ภายใน​กำแพง, และ​ความ​เจริญ​ภายใน​ราชวัง​ของ​ท่าน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอให้​มี​สันติภาพ​ภายใน​กำแพง​ทั้งหลาย​ของเจ้า และ​ขอให้​มี​ความปลอดภัย​ใน​ป้อม​ปราการ​ของเจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอสันติภาพจงมีอยู่ภายในกำแพงของเธอ และขอให้ความปลอดภัยอยู่ภายในป้อมของเธอ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้มีสันติภาพภายในกำแพงของเจ้า และมีความปลอดภัยในปราสาทราชวัง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอสันติภาพจงมีอยู่ภายในกำแพงของเธอ และให้ความปลอดภัยอยู่ภายในวังของเธอ”
Thai KJV 2003
ขอสันติภาพจงมีอยู่ภายในกำแพงของเธอ และให้ความเจริญอยู่ภายในวังของเธอ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขอ​สันติสุข​จง​มี​ภาย​ใน​กำแพง​เมือง​ของ​เจ้า และ​ความ​ปลอดภัย​จง​มี​ภาย​ใน​ป้อม​ปราการ​ของ​เจ้า”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอให้​มี​สันติภาพ​ภายใน​กำแพง​ของ​เจ้า และ​มี​ความ​ปลอดภัย​ใน​ปราสาท​ราช​วัง”
Thai Tok
ขอ สันติภาพ จง มี อยู่ ภายใน กำแพง ของ เธอ และ ให้ ความ เจริญ อยู่ ภายใน วัง ของ เธอ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอสันติภาพจงมีอยู่ภายในกำแพงของเธอ และให้ความเจริญอยู่ภายในวังของเธอ"