Psalms 122:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอให้มีความสุขสำราญอยู่ภายในกำแพง, และความเจริญภายในราชวังของท่าน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอให้มีสันติภาพภายในกำแพงทั้งหลายของเจ้า และขอให้มีความปลอดภัยในป้อมปราการของเจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอสันติภาพจงมีอยู่ภายในกำแพงของเธอ และขอให้ความปลอดภัยอยู่ภายในป้อมของเธอ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้มีสันติภาพภายในกำแพงของเจ้า และมีความปลอดภัยในปราสาทราชวัง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอสันติภาพจงมีอยู่ภายในกำแพงของเธอ และให้ความปลอดภัยอยู่ภายในวังของเธอ”
Thai KJV 2003
ขอสันติภาพจงมีอยู่ภายในกำแพงของเธอ และให้ความเจริญอยู่ภายในวังของเธอ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขอสันติสุขจงมีภายในกำแพงเมืองของเจ้า และความปลอดภัยจงมีภายในป้อมปราการของเจ้า”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอให้มีสันติภาพภายในกำแพงของเจ้า และมีความปลอดภัยในปราสาทราชวัง”
Thai Tok
ขอ สันติภาพ จง มี อยู่ ภายใน กำแพง ของ เธอ และ ให้ ความ เจริญ อยู่ ภายใน วัง ของ เธอ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอสันติภาพจงมีอยู่ภายในกำแพงของเธอ และให้ความเจริญอยู่ภายในวังของเธอ"