Psalms 123:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้า​แต่​พระองค์​ผู้​ทรง​ประทับ​ใน​ฟ้า​สวรรค์, ข้าพ​เจ้า​เงย​ตา​แลดู​พระองค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
บทเพลง​ที่​ร้อง​ใน​ระหว่างทาง​ที่​ขึ้นไป​ยัง​วิหาร ข้าพเจ้า​มอง​ขึ้นไป​ยัง​พระองค์ พระองค์​ผู้​นั่งอยู่​บนบัลลังก์​ใน​สวรรค์นั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บทเพลงใช้แห่ขึ้น ข้าแต่พระองค์ผู้ประทับในฟ้าสวรรค์ ข้าพระองค์เงยหน้าดูพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
(บทเพลงใช้แห่ขึ้นไปยังเยรูซาเล็ม) ข้าพระองค์เงยหน้าขึ้นดูพระองค์ พระองค์ผู้ประทับในฟ้าสวรรค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บทเพลงใช้แห่ขึ้น ข้าแต่พระองค์ผู้ประทับในฟ้าสวรรค์ ข้าพระองค์เงยหน้าดูพระองค์
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่พระองค์ผู้ประทับในฟ้าสวรรค์ ข้าพระองค์เงยหน้าดูพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​ทอด​สายตา​ไป​ทาง​พระ​องค์ ผู้​สถิต​บน​บัลลังก์​ใน​ฟ้า​สวรรค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น​ดู​พระองค์ พระองค์​ผู้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ใน​ฟ้าสวรรค์
Thai Tok
คน ที่ ตาม ทาง ของ พระเจ้า มั่นใจ ใน พระองค์ บทเพลง ใช้ แห่ ขึ้น โอ ข้า แต่ พระองค์ ผู้ ประทับ ใน ฟ้า สวรรค์ ข้าพระ องค์ เงย หน้า ดู พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่พระองค์ผู้ประทับในฟ้าสวรรค์ ข้าพระองค์เงยหน้าดูพระองค์