Psalms 123:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จิตต์วิญญาณของพวกข้าพเจ้าแสนจะเอือมการเยาะเย้ยของพวกที่ทะนงตน, และการสบประมาทของพวกเย่อหยิ่งนั้น
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเราเต็มกลืนกับคำเยาะเย้ยจากพวกคนที่เย่อหยิ่ง และคำดูถูกจากคนจองหอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพระองค์ทั้งหลายทนมากแล้วต่อการเยาะเย้ยของคนที่อยู่อย่างสบาย คือทนต่อการหมิ่นประมาทของคนเย่อหยิ่ง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทน การหยามหยันจากคนหยิ่งผยอง ทนการสบประมาทจากคนยโสโอหังมามากแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จิตใจของข้าพระองค์ทั้งหลายเอือม ระอาการเยาะเย้ยของคนที่อยู่สบาย คือการหมิ่นประมาทของคนเย่อหยิ่ง
Thai KJV 2003
จิตใจของข้าพระองค์ทั้งหลายเอือมระอาการเยาะเย้ยของคนที่อยู่สบาย คือการหมิ่นประมาทของคนเย่อหยิ่ง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ชีวิตพวกเราอดทนต่อการเยาะเย้ยของพวกไม่เคยลำบาก และการดูหมิ่นของคนยโสมามากแล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกเราอดทน การเยาะเย้ยจากคนหยิ่งผยอง การดูแคลนจากคนยโสโอหังไม่สิ้นสุด
Thai Tok
จิตใจ ของ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย เอือม ระอา การ เยาะ เย้ย ของ คน ที่ อยู่ สบาย คือ การ หมิ่นประมาท ของ คน เย่อหยิ่ง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จิตใจของข้าพระองค์ทั้งหลายเอือมระอาการเยาะเย้ยของคนที่อยู่สบาย คือการหมิ่นประมาทของคนเย่อหยิ่ง