Psalms 124:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คลื่น​ก็​คง​ซัด​ขึ้น​ท่วม​จิตต์​ใจ​ของ​พวกเรา​เสียแล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
น้ำ​ที่​ไหล​เชี่ยวกราก​ก็​คง​ท่วมท้น​หัวเรา​ไปแล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วน้ำที่เดือดดาล จะไหลท่วมเรา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
กระแสเชี่ยวกราก คงซัดกวาดเราไปแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วน้ำที่กำเริบ จะไหลท่วมเราไป”
Thai KJV 2003
แล้วน้ำที่กำเริบจะไหลท่วมจิตใจเราไป”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
กระแสน้ำ​อัน​เชี่ยว​กราก คง​ซัด​เรา​จน​มิด​ไป​แล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
น้ำ​เชี่ยวกราก คง​ซัด​กวาด​เรา​ไป​แล้ว
Thai Tok
แล้ว น้ำ ที่ กำเริบ จะ ไหล ท่วม จิตใจ เรา ไป "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วน้ำที่กำเริบจะไหลท่วมจิตใจเราไป"