Psalms 125:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กรง​ยะ​รู​ซา​เลม​มี​ภูเขา​ห้อมล้อม​รอบ​ฉันใด, พระ​ยะ​โฮ​วา​ทรง​ห้อมล้อม​พล​ไพร่​ของ​พระองค์​ไว้​ตั้งแต่นี้ไป​ตลอด​อนาคตกาล​ฉันนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​ล้อมรอบ​และ​ปกป้อง​คนของพระองค์​ทั้งเดี๋ยวนี้​และ​ตลอดไป เหมือนที่​ภูเขา​ล้อมรอบ​เยรูซาเล็ม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ภูเขาอยู่รอบเยรูซาเล็มฉันใด พระยาห์เวห์ทรงอยู่รอบประชากรของพระองค์ ตั้งแต่บัดนี้สืบไปเป็นนิตย์ฉันนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดั่งภูเขาทั้งหลายรายล้อมเยรูซาเล็ม องค์พระผู้เป็นเจ้าก็ทรงโอบล้อมประชากรของพระองค์ ทั้งบัดนี้และสืบไปนิรันดร์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ภูเขาอยู่รอบเยรูซาเล็มฉันใด พระเจ้าทรงอยู่รอบประชากรของพระองค์ ตั้งแต่เวลานี้สืบต่อไปเป็นนิตย์ฉันนั้น
Thai KJV 2003
ภูเขาอยู่รอบเยรูซาเล็มฉันใด พระเยโฮวาห์ทรงอยู่รอบประชาชนของพระองค์ ตั้งแต่เวลานี้สืบต่อไปเป็นนิตย์ฉันนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ภูเขา​โอบ​ล้อม​อยู่​รอบ​เยรูซาเล็ม​ฉันใด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ก็​จะ​โอบ​ล้อม​คน​ของ​พระ​องค์​ฉันนั้น นับแต่​บัดนี้​ไป​ตลอด​กาล
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดั่ง​ภูเขา​ที่​ล้อม​รอบ​เยรูซาเล็ม พระยาห์เวห์​ก็​โอบ​ล้อม​คน​ของ​พระองค์ ทั้ง​บัดนี้​และ​ตลอด​ไป
Thai Tok
ภูเขา อยู่ รอบ เยรูซา เล็ม ฉันใด พระ เยโฮ วาห์ทรง อยู่ รอบ ประชาชน ของ พระองค์ ตั้งแต่ เวลา นี้ สืบ ต่อ ไป เป็นนิตย์ ฉันนั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ภูเขาอยู่รอบเยรูซาเล็มฉันใด พระเยโฮวาห์ทรงอยู่รอบประชาชนของพระองค์ ตั้งแต่เวลานี้สืบต่อไปเป็นนิตย์ฉันนั้น