Psalms 127:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ซึ่ง​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ตื่น​ขึ้น​แต่เช้า​มืด, และ​ไป​นอน​เวลา​ดึก, และ​กระหืดกระหอบ​รับประทาน​อาหาร​ก็​เป็น​การ​เปล่า; ฝ่าย​พระเจ้า​ทรง​ประทาน​ให้​พวก​ที่รัก​ของ​พระองค์​หลับ​สบาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มัน​เป็น​การเหนื่อยเปล่า​ที่จะ​ตื่นแต่เช้าตรู่ และ​ทำงาน​หาเลี้ยงชีพ​จนดึกดื่น​เที่ยงคืน เพราะ​พระยาห์เวห์​จัดหาให้​กับ​คนที่​พระองค์รัก แม้​ในขณะที่​เขา​นอนหลับอยู่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เป็นการเหนื่อยเปล่า ที่ท่านลุกขึ้นแต่เช้ามืด ทำงานจนดึก กินอาหารที่ได้จากงานตรากตรำ เพราะพระองค์ประทานการนอนหลับแก่ผู้ที่พระองค์ทรงรัก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เป็นการเหนื่อยเปล่าที่ท่านลุกขึ้นแต่เช้ามืด ทำงานจนดึกดื่น ตรากตรำเพื่อปากเพื่อท้อง เพราะพระเจ้าทรงให้ผู้ที่พระองค์ทรงรักหลับสบาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เป็นการเหนื่อยเปล่า ที่ท่านลุกขึ้นแต่เช้ามืด นอนดึก และกระหืดกระหอบกินอาหาร เพราะพระองค์ประทานแก่ผู้ที่รักของพระองค์ ให้หลับสบาย
Thai KJV 2003
เป็นการเหนื่อยเปล่าที่ท่านลุกขึ้นแต่เช้ามืด นอนดึก และกินอาหารแห่งความเศร้าโศก เพราะพระองค์ประทานแก่ผู้ที่รักของพระองค์ให้หลับสบาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ไม่​เกิด​ประโยชน์​อัน​ใด​เลย​ถ้า​ท่าน​ตื่น​ขึ้น​แต่​เช้า​ตรู่ และ​นอน​ดึก เพื่อ​ตรากตรำ​หา​อาหาร​เลี้ยง​ตน​เอง เพราะ​พระ​องค์​ให้​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​องค์​รัก​ได้​หลับ​พัก​ผ่อน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ท่าน​ตื่น​แต่​เช้า​มืด​ก็​เหนื่อย​เปล่า และ​นอน​ดึก​ทำงาน ตรากตรำ​เพื่อ​ปาก​ท้อง เพราะ​พระเจ้า​ให้​คน​ที่​พระองค์​รัก​หลับ​สบาย
Thai Tok
เป็นการ เหนื่อย เปล่า ที่ ท่าน ลุก ขึ้น แต่ เช้ามืด นอน ดึก และ กิน อาหาร แห่ง ความ เศร้า โศก เพราะ พระองค์ ประทาน แก่ ผู้ ที่รัก ของ พระองค์ ให้ หลับ สบาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เป็นการเหนื่อยเปล่าที่ท่านลุกขึ้นแต่เช้ามืด นอนดึก และกินอาหารแห่งความเศร้าโศก เพราะพระองค์ประทานแก่ผู้ที่รักของพระองค์ให้หลับสบาย