Psalms 127:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ซึ่งเจ้าทั้งหลายตื่นขึ้นแต่เช้ามืด, และไปนอนเวลาดึก, และกระหืดกระหอบรับประทานอาหารก็เป็นการเปล่า; ฝ่ายพระเจ้าทรงประทานให้พวกที่รักของพระองค์หลับสบาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มันเป็นการเหนื่อยเปล่าที่จะตื่นแต่เช้าตรู่ และทำงานหาเลี้ยงชีพจนดึกดื่นเที่ยงคืน เพราะพระยาห์เวห์จัดหาให้กับคนที่พระองค์รัก แม้ในขณะที่เขานอนหลับอยู่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เป็นการเหนื่อยเปล่า ที่ท่านลุกขึ้นแต่เช้ามืด ทำงานจนดึก กินอาหารที่ได้จากงานตรากตรำ เพราะพระองค์ประทานการนอนหลับแก่ผู้ที่พระองค์ทรงรัก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เป็นการเหนื่อยเปล่าที่ท่านลุกขึ้นแต่เช้ามืด ทำงานจนดึกดื่น ตรากตรำเพื่อปากเพื่อท้อง เพราะพระเจ้าทรงให้ผู้ที่พระองค์ทรงรักหลับสบาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เป็นการเหนื่อยเปล่า ที่ท่านลุกขึ้นแต่เช้ามืด นอนดึก และกระหืดกระหอบกินอาหาร เพราะพระองค์ประทานแก่ผู้ที่รักของพระองค์ ให้หลับสบาย
Thai KJV 2003
เป็นการเหนื่อยเปล่าที่ท่านลุกขึ้นแต่เช้ามืด นอนดึก และกินอาหารแห่งความเศร้าโศก เพราะพระองค์ประทานแก่ผู้ที่รักของพระองค์ให้หลับสบาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ไม่เกิดประโยชน์อันใดเลยถ้าท่านตื่นขึ้นแต่เช้าตรู่ และนอนดึก เพื่อตรากตรำหาอาหารเลี้ยงตนเอง เพราะพระองค์ให้บรรดาผู้ที่พระองค์รักได้หลับพักผ่อน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ท่านตื่นแต่เช้ามืดก็เหนื่อยเปล่า และนอนดึกทำงาน ตรากตรำเพื่อปากท้อง เพราะพระเจ้าให้คนที่พระองค์รักหลับสบาย
Thai Tok
เป็นการ เหนื่อย เปล่า ที่ ท่าน ลุก ขึ้น แต่ เช้ามืด นอน ดึก และ กิน อาหาร แห่ง ความ เศร้า โศก เพราะ พระองค์ ประทาน แก่ ผู้ ที่รัก ของ พระองค์ ให้ หลับ สบาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เป็นการเหนื่อยเปล่าที่ท่านลุกขึ้นแต่เช้ามืด นอนดึก และกินอาหารแห่งความเศร้าโศก เพราะพระองค์ประทานแก่ผู้ที่รักของพระองค์ให้หลับสบาย