Psalms 127:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนใดที่มีลูกดกดุจลูกธนูเต็มแล่งก็เป็นผาสุก: เมื่อเขาเจรจากับพวกศัตรูของเขาที่ประตูเมืองเขาจะไม่ต้องอายอดสูเลย
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชายที่มีลูกชายอยู่เต็มแล่งธนูนั้นถือว่ามีเกียรติจริงๆ เมื่อเขาต้องประจันหน้ากับพวกผู้กล่าวหาที่ประตูเมือง เขาจะได้ไม่อับอายขายหน้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ชายใดมีลูกธนูเต็มแล่งก็เป็นสุข เขาจะไม่ต้องอับอายเมื่อเขาตอบโต้ศัตรูที่ประตูเมือง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ความสุขมีแก่ ผู้ที่มีลูกธนูอยู่เต็มแล่ง เขาจะไม่ต้องอับอาย เมื่อขับเคี่ยวกับศัตรูที่ประตูเมือง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ชายใดๆที่มีลูกธนูเต็มแล่ง ก็เป็นสุข เขาจะไม่ต้องละอายเมื่อเขาสู้ศัตรูของเขาที่ประตูเมือง
Thai KJV 2003
ชายใดๆที่มีลูกธนูเต็มแล่งก็เป็นสุข เขาจะไม่ต้องละอาย แต่เขาจะพูดกับศัตรูของเขาที่ประตูเมือง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนที่มีลูกธนูเต็มแล่งก็เป็นสุข เขาจะไม่พบความปราชัย ในยามปะทะคารมกับศัตรูของเขาที่ประตูเมือง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระพรเป็นของ ชายที่มีลูกธนูเต็มแล่ง เขาจะไม่ต้องอับอาย เมื่อขับเคี่ยวกับคู่ต่อสู้ในศาล
Thai Tok
ชาย ใดๆ ที่ มี ลูก ธนู เต็ม แล่ง ก็ เป็น สุข เขา จะ ไม่ ต้อง ละอาย แต่ เขา จะ พูด กับ ศัตรู ของ เขา ที่ ประตู เมือง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ชายใดๆที่มีลูกธนูเต็มแล่งก็เป็นสุข เขาจะไม่ต้องละอาย แต่เขาจะพูดกับศัตรูของเขาที่ประตูเมือง