Psalms 131:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แท้​จริง​ข้าพ​เจ้า​ได้​สงบ​จิตต์​สงบ​ใจ​ของ​ข้าพ​เจ้า; ดุจ​เด็ก​ที่​อย่า​นม​แล้ว, จิตต์ใจ​ภายใน​กาย​ของ​ข้าพ​เจ้า​เป็น​เหมือน​เด็ก​ที่​อย่า​นม​แล้ว​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใช่แล้ว ข้าพเจ้า​ทำให้​จิตใจ​ตัวเอง​สงบนิ่ง เหมือน​เด็ก​ที่​หย่านม​อยู่​ใน​อ้อมแขน​ของแม่ จิตใจ​ของ​ข้าพเจ้า​สงบนิ่ง​เหมือน​เด็กคนนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ข้าพระองค์ได้สงบและระงับจิตใจของข้าพระองค์ อย่างเด็กที่หย่านมแล้วสงบอยู่ที่อกมารดาของตน จิตใจของข้าพระองค์สงบอยู่ภายในข้าพระองค์ อย่างเด็กที่หย่านมแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ข้าพระองค์สงบสำรวมจิตวิญญาณ เหมือนเด็กที่หย่านมแล้วซุกอยู่ที่อกแม่ จิตวิญญาณของข้าพระองค์สงบอยู่ภายใน ดั่งเด็กที่หย่านมแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ข้าพระองค์ได้สงบและระงับจิตใจของข้าพระองค์ อย่างเด็กที่หย่านมแล้วสงบอยู่ที่อกมารดาของตน จิตใจของข้าพระองค์สงบอยู่ภายในข้าพระองค์ เหมือนอย่างเด็กที่หย่านมแล้ว
Thai KJV 2003
แต่ข้าพระองค์ได้สงบและระงับจิตใจของข้าพระองค์ อย่างเด็กที่หย่านมมารดาของตนแล้ว จิตใจของข้าพระองค์เหมือนอย่างเด็กที่หย่านมแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ข้าพเจ้า​ผ่อน​คลาย​และ​ใจ​สงบ เหมือน​เด็ก​น้อย​ที่​หย่า​นม​แล้ว ซบ​ไอ​อุ่น​อยู่​ใน​อ้อม​อก​แม่ จิต​วิญญาณ​ภาย​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​เด็ก​น้อย​หย่า​นม​แล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​ข้าพเจ้า​สงบ​เงียบ เหมือน​เด็ก​หย่า​นม​ใน​อก​แม่ ข้าพเจ้า​สงบ​อยู่​ภายใน​เหมือน​เด็ก​หย่านม
Thai Tok
แต่ ข้าพระ องค์ ได้ สงบ และ ระงับ จิตใจ ของ ข้าพระ องค์ อย่าง เด็ก ที่ หย่านม มารดา ของ ตน แล้ว จิตใจ ของ ข้าพระ องค์ เหมือน อย่าง เด็ก ที่ หย่านม แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ข้าพระองค์ได้สงบและระงับจิตใจของข้าพระองค์ อย่างเด็กที่หย่านมมารดาของตนแล้ว จิตใจของข้าพระองค์เหมือนอย่างเด็กที่หย่านมแล้ว