Psalms 132:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เป็นแน่นอน ข้าพเจ้าจะไม่เข้าไปในเคหาที่อาศัยของข้าพเจ้า, หรือจะไม่ขึ้นไปบนเตียงนอนของข้าพเจ้า;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดาวิดพูดว่า “ข้าพเจ้าจะไม่เข้าไปในบ้านของตัวเอง และจะไม่นอนลงบนเตียงของตัวเอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ข้าพระองค์จะไม่เข้าบ้าน หรือเข้านอน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ข้าพระองค์จะไม่เข้าบ้าน จะไม่เข้านอน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ข้าพระองค์จะไม่เข้าบ้าน หรือเข้านอน
Thai KJV 2003
“แน่นอนข้าพระองค์จะไม่เข้าตัวบ้านหรือขึ้นไปนอนบนที่นอนของตน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“ข้าพเจ้าจะไม่ไปในกระโจมที่พักของข้าพเจ้า หรือเข้านอน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“ข้าพเจ้าจะไม่เข้าบ้าน หรือเข้านอน
Thai Tok
" แน่นอน ข้าพระ องค์ จะ ไม่ เข้าตัว บ้าน หรือ ขึ้น ไป นอน บน ที่นอน ของ ตน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"แน่นอนข้าพระองค์จะไม่เข้าตัวบ้านหรือขึ้นไปนอนบนที่นอนของตน