Psalms 133:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ดูเถอะ, ซึ่ง​พวก​พี่น้อง​อาศัย​อยู่​พร้อมเพรียง​เป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน​ก็​เป็น​การ​ดี​และ​อยู่​เย็น​เป็นสุข​มาก​เท่าใด!
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพลง​ที่​ร้อง​ใน​ระหว่างทาง​ที่​ขึ้นไป​ยัง​วิหาร เพลง​ของ​ดาวิด มัน​ช่างวิเศษ​และ​น่ายินดีจริงๆ เมื่อ​พี่น้อง​อยู่ด้วยกัน​อย่าง​กลมเกลียว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บทเพลงใช้แห่ขึ้น ของดาวิด ดูเถิด เป็นการดีและน่าชื่นใจมากสักเท่าใด ที่พี่น้องอาศัยอยู่ด้วยกันเป็นน้ำหนึ่งใจเดียว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
(บทเพลงใช้แห่ขึ้นไปยังเยรูซาเล็ม บทประพันธ์ของดาวิด) เป็นการดีและน่าชื่นใจยิ่งนัก เมื่อพี่น้องอาศัยอยู่ด้วยกันเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บทเพลงใช้แห่ขึ้น ของดาวิด ดูเถิด ซึ่งพี่น้องอาศัยอยู่ด้วยกันเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน ก็เป็นการดี และน่าชื่นใจมากสักเท่าใด
Thai KJV 2003
ดูเถิด ซึ่งพี่น้องอาศัยอยู่ด้วยกันเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน ก็เป็นการดีและน่าชื่นใจมากสักเท่าใด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดู​เถิด เป็น​สิ่ง​ดี​และ​น่า​เบิกบาน​ใจ​อะไร​เช่น​นี้ เวลา​พี่​น้อง​ได้​มา​อยู่​ร่วม​กัน​อย่าง​มี​น้ำ​หนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เป็น​การ​ดี​และ​น่า​ชื่นใจ​สัก​เท่าใด เมื่อ​คน​ของ​พระเจ้า​อาศัย​อยู่​ร่วม​กัน เป็น​น้ำ​หนึ่ง​ใจ​เดียวกัน!
Thai Tok
ความ ดี งาม เมื่อ พี่น้อง เป็นอัน หนึ่ง อัน เดียวกัน บทเพลง ใช้ แห่ ขึ้น ของ ดา วิด ดูเถิด ซึ่ง พี่น้อง อาศัย อยู่ ด้วย กัน เป็นน้ำ หนึ่ง ใจเดียวกัน ก็ เป็นการ ดี และ น่า ชื่น ใจมา ก สัก เท่าใด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูเถิด ซึ่งพี่น้องอาศัยอยู่ด้วยกันเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน ก็เป็นการดีและน่าชื่นใจมากสักเท่าใด