Psalms 136:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงขอบพระเดชพระคุณขององค์พระผู้เป็นเจ้าผู้เป็นเจ้าเหนือเจ้าทั้งปวง; เพราะพระกรุณาคุณของพระองค์ดำรงอยู่เป็นนิตย์:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้ขอบคุณองค์เจ้าชีวิตผู้อยู่เหนือเจ้าทั้งปวง ความรักมั่นคงของพระองค์คงอยู่ตลอดไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงขอบพระคุณองค์เจ้านายผู้ทรงอยู่เหนือเจ้านายทั้งหลาย เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้าจอมเจ้านาย ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงโมทนาขอบพระคุณถวายแด่พระองค์ผู้เป็นเจ้าเหนือเจ้าทั้งหลาย เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Thai KJV 2003
โอ จงโมทนาขอบพระคุณถวายแด่พระองค์ ผู้เป็นเจ้าเหนือเจ้าทั้งหลาย เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า ผู้อยู่เหนือบรรดาเจ้า เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงขอบคุณองค์เจ้านายเหนือเจ้านายทั้งปวง ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
Thai Tok
โอ จง โมทนา ขอบพระคุณ ถวาย แด่ พระองค์ ผู้ เป็น เจ้า เหนือ เจ้า ทั้งหลาย เพราะ ความ เมตตา ของ พระองค์ ดำรง เป็นนิตย์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โอ จงโมทนาขอบพระคุณถวายแด่พระองค์ ผู้เป็นเจ้าเหนือเจ้าทั้งหลาย เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์