Psalms 136:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ขอบ​พระ​เดช​พระ​คุณ​ของ​พระองค์ ผู้​ทรง​ประดิษฐาน​แผ่น​ดิน​โลก​ไว้​เหนือ​น้ำ; เพราะ​พระ​กรุณาคุณ​ของ​พระองค์​ดำรง​อยู่​เป็นนิตย์:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​ขอบคุณ​พระองค์​ผู้​แผ่ขยาย​แผ่นดิน​ออกไป​เหนือ​ผืนน้ำ ความรักมั่นคง​ของพระองค์​คงอยู่​ตลอดไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงขอบพระคุณพระองค์ ผู้ทรงกางแผ่นดินโลกออกเหนือน้ำทั้งหลาย เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ทรงคลี่ผืนแผ่นดินเหนือห้วงน้ำ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงกางแผ่นดินโลกออก เหนือน้ำทั้งหลาย เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Thai KJV 2003
ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงกางแผ่นดินโลกออกเหนือน้ำทั้งหลาย เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แด่​พระ​องค์​ผู้​แผ่​แผ่นดิน​โลก​ไว้​บน​น้ำ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้​คลี่​ผืน​แผ่นดิน​เหนือ​ห้วงน้ำ ความ​รัก​มั่นคง​ของ​พระองค์​ดำรง​นิรันดร์
Thai Tok
ถวาย แด่ พระองค์ ผู้ทรง กาง แผ่นดิน โลก ออก เหนือ น้ำ ทั้งหลาย เพราะ ความ เมตตา ของ พระองค์ ดำรง เป็นนิตย์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงกางแผ่นดินโลกออกเหนือน้ำทั้งหลาย เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์