Psalms 137:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้า​แต่​พระ​ยะ​โฮ​วา, ขอ​ทรง​แก้แค้น​ชนชาติ​อะ​โดม, ขอ​ทรง​ระลึก​ถึง​วัน​ยากลำบาก​แห่ง​กรุง​ยะ​รู​ซา​เลม; วัน​เมื่อ​เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​กล่าว​ว่า​จง​พัง​เสียๆ, จง​พัง​เสีย​กะ​ทั่ง​ราก​กำแพง​ด้วย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าแต่​พระยาห์เวห์​ให้​ระลึกถึง​สิ่ง​ที่​คนเอโดม​ทำ​ในวันที่​เยรูซาเล็มพินาศ พวกเขา​ตะโกนว่า “พังมัน​ลงมา พังมัน​ลงมา ให้​ถึงรากถึงโคน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขอทรงระลึกถึงสิ่งที่คนเอโดมทำในวันที่เยรูซาเล็มแตก พวกเขาพูดว่า “จงทลายมัน จงทลายมัน จนถึงรากถึงโคนของมันเลย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงจดจำสิ่งที่ชาวเอโดมได้ทำ ในวันที่กรุงเยรูซาเล็มแตก พวกเขาโห่ร้องว่า “พังมันเลย” “ทลายให้ถึงรากถึงโคนเลย!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงระลึกถึงวันเยรูซาเล็มแตก โดยถือโทษคนเอโดมผู้ที่พูดว่า “จงทลายเสีย จงทลายเสีย ลงไปจนถึงรากฐานของมัน”
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ในวันแห่งเยรูซาเล็มขอทรงระลึกถึงคนเอโดม ผู้ที่พูดว่า “จงทลายเสีย จงทลายเสีย ลงไปจนถึงรากฐานของมัน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ระลึก​ว่า​ชาว​เอโดม​ทำ​อะไร​ไป​บ้าง ระลึก​ถึง​วัน​ที่​เยรูซาเล็ม​ย่อยยับ ระลึก​ถึง​พวก​ที่​พูด​ว่า “เอา​ให้​ย่อยยับ​ลง​ไป เอา​ให้​ย่อยยับ​ลง​ไป​จน​ถึง​ราก​ถึง​โคน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์​ขอ​จดจำ​สิ่ง​ที่​ชาว​เอโดม​ได้​ทำ ใน​วัน​ที่​เยรูซาเล็ม​แตก พวก​เขา​โห่ร้อง​ว่า “พัง​มัน​เลย ทลาย​ให้​ถึง​ราก​ถึง​โคน!”
Thai Tok
โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ใน วัน แห่ง เยรูซา เล็ม ขอ ทรง ระลึก ถึง คน เอ โดม ผู้ ที่ พูด ว่า " จง ทลาย เสีย จง ทลาย เสีย ลง ไป จนถึง รากฐาน ของ มัน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ในวันแห่งเยรูซาเล็มขอทรงระลึกถึงคนเอโดม ผู้ที่พูดว่า "จงทลายเสีย จงทลายเสีย ลงไปจนถึงรากฐานของมัน"