Psalms 137:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แน่ะลูกหญิงแห่งเมืองบาบูโลน, ซึ่งจะต้องล้างผลาญเสีย, ความสุขจงมีแก่ผู้ที่จะตอบแทนเจ้า, ให้สมกับการที่เจ้าได้กระทำแก่พวกเรานั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นางสาวบาบิโลนเอ๋ย ผู้ที่กำลังจะถูกทำลายไป คนที่ตอบแทนเจ้าอย่างสาสมกับที่เจ้าทำกับเรานั้นถือว่ามีเกียรติจริงๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ธิดาแห่งบาบิโลนเอ๋ย เจ้าจะต้องถูกล้างผลาญ ผู้ที่ตอบแทนเจ้าให้สาสมกับที่เจ้าได้ทำกับเราก็เป็นสุข
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โอ ธิดาแห่งบาบิโลน เจ้าจะพินาศย่อยยับ ความสุขมีแก่ผู้ที่คืนสนองเจ้า อย่างสาสมกับที่เจ้าได้ทำกับเรา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ธิดาแห่งบาบิโลนเอ๋ย ซึ่งจะต้องล้างผลาญเสีย ความสุขจงมีแก่ผู้ที่ สนองเจ้าให้สมกับที่เจ้าได้กระทำกับเรา
Thai KJV 2003
โอ ธิดาแห่งบาบิโลนเอ๋ย ซึ่งจะต้องล้างผลาญเสีย ความสุขจงมีแก่ผู้ที่สนองเจ้าให้สมกับที่เจ้าได้กระทำกับเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ธิดาแห่งบาบิโลนเอ๋ย เจ้าถูกกำหนดให้ถึงซึ่งความพินาศ ผู้เป็นสุขคือผู้สนองตอบเจ้า อย่างที่เจ้าได้กระทำต่อพวกเรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ธิดาบาบิโลน เจ้าจะพินาศย่อยยับ ความสุขเป็นของผู้ที่คืนสนองเจ้า ตามสิ่งที่เจ้าทำกับเรา
Thai Tok
โอ ธิดา แห่ง บา บิ โลน เอ๋ย ซึ่ง จะ ต้อง ล้างผลาญ เสีย ความ สุข จง มี แก่ ผู้ ที่ สนอง เจ้า ให้ สม กับ ที่ เจ้า ได้ กระทำ กับ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ธิดาแห่งบาบิโลนเอ๋ย ซึ่งจะต้องล้างผลาญเสีย ความสุขจงมีแก่ผู้ที่สนองเจ้าให้สมกับที่เจ้าได้กระทำกับเรา