Psalms 137:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แน่ะ​ลูก​หญิง​แห่ง​เมือง​บาบู​โลน, ซึ่ง​จะ​ต้อง​ล้าง​ผลาญ​เสีย, ความ​สุข​จง​มี​แก่​ผู้​ที่​จะ​ตอบแทน​เจ้า, ให้​สม​กับ​การ​ที่​เจ้า​ได้​กระทำ​แก่​พวกเรา​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นางสาว​บาบิโลน​เอ๋ย ผู้ที่​กำลัง​จะ​ถูกทำลายไป คนที่​ตอบแทนเจ้า​อย่างสาสม​กับที่​เจ้าทำ​กับเรานั้น​ถือว่า​มีเกียรติจริงๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ธิดาแห่งบาบิโลนเอ๋ย เจ้าจะต้องถูกล้างผลาญ ผู้ที่ตอบแทนเจ้าให้สาสมกับที่เจ้าได้ทำกับเราก็เป็นสุข
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โอ ธิดาแห่งบาบิโลน เจ้าจะพินาศย่อยยับ ความสุขมีแก่ผู้ที่คืนสนองเจ้า อย่างสาสมกับที่เจ้าได้ทำกับเรา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ธิดาแห่งบาบิโลนเอ๋ย ซึ่งจะต้องล้างผลาญเสีย ความสุขจงมีแก่ผู้ที่ สนองเจ้าให้สมกับที่เจ้าได้กระทำกับเรา
Thai KJV 2003
โอ ธิดาแห่งบาบิโลนเอ๋ย ซึ่งจะต้องล้างผลาญเสีย ความสุขจงมีแก่ผู้ที่สนองเจ้าให้สมกับที่เจ้าได้กระทำกับเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ธิดา​แห่ง​บาบิโลน​เอ๋ย เจ้า​ถูก​กำหนด​ให้​ถึง​ซึ่ง​ความ​พินาศ ผู้​เป็น​สุข​คือ​ผู้​สนอง​ตอบ​เจ้า อย่าง​ที่​เจ้า​ได้​กระทำ​ต่อ​พวก​เรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ธิดา​บาบิโลน เจ้า​จะ​พินาศ​ย่อยยับ ความ​สุข​เป็น​ของ​ผู้​ที่​คืน​สนอง​เจ้า ตาม​สิ่ง​ที่​เจ้า​ทำ​กับ​เรา
Thai Tok
โอ ธิดา แห่ง บา บิ โลน เอ๋ย ซึ่ง จะ ต้อง ล้างผลาญ เสีย ความ สุข จง มี แก่ ผู้ ที่ สนอง เจ้า ให้ สม กับ ที่ เจ้า ได้ กระทำ กับ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ธิดาแห่งบาบิโลนเอ๋ย ซึ่งจะต้องล้างผลาญเสีย ความสุขจงมีแก่ผู้ที่สนองเจ้าให้สมกับที่เจ้าได้กระทำกับเรา