Psalms 139:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าแต่พระเจ้า, พระองค์คงจะทรงประหารคนชั่ว: แน่ะ เจ้าทั้งหลายที่เป็นคนกระหายเลือด, จงไปเสียจากเราเถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าแต่พระเจ้า ข้าพเจ้าหวังจะเห็นพระองค์ฆ่าคนชั่วเหลือเกิน ไอ้พวกฆาตกรไปให้พ้นจากข้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงสังหารคนอธรรมเสีย ส่วนเจ้า พวกคนกระหายเลือด จงไปให้พ้นข้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าแต่พระเจ้า! ขอทรงประหารคนชั่วเถิด เจ้าคนกระหายเลือด จงไปให้พ้น!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าแต่พระเจ้า อยากให้พระองค์สังหารคนชั่วเสีย และอยากให้คนกระหายเลือดพรากไปจากข้าพระองค์
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่พระเจ้า แน่นอนพระองค์จะทรงสังหารคนชั่วเสีย ดังนั้น คนกระหายเลือดเอ๋ย จงพรากไปจากข้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระเจ้า ข้าพเจ้าอยากให้พระองค์ฆ่าคนชั่วร้ายเสีย และพวกคนกระหายเลือดจะได้ไม่มายุ่งเกี่ยวกับข้าพเจ้าอีก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเจ้าขอเพียงพระองค์ประหารคนชั่ว เจ้าพวกกระหายเลือด จงไปให้พ้น!
Thai Tok
โอ ข้า แต่ พระเจ้า แน่นอน พระองค์ จะ ทรง สังหาร คน ชั่ว เสีย ดังนั้น คน กระหาย เลือด เอ๋ย จง พราก ไป จาก ข้าพระ องค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่พระเจ้า แน่นอนพระองค์จะทรงสังหารคนชั่วเสีย ดังนั้น คนกระหายเลือดเอ๋ย จงพรากไปจากข้าพระองค์