Psalms 139:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้า​แต่​พระเจ้า, พระองค์​คงจะ​ทรง​ประหาร​คน​ชั่ว: แน่ะ เจ้า​ทั้ง​หลาย​ที่​เป็น​คน​กระหาย​เลือด, จง​ไป​เสีย​จาก​เรา​เถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าแต่​พระเจ้า ข้าพเจ้า​หวัง​จะเห็น​พระองค์​ฆ่าคนชั่ว​เหลือเกิน ไอ้พวกฆาตกร​ไปให้พ้น​จากข้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงสังหารคนอธรรมเสีย ส่วนเจ้า พวกคนกระหายเลือด จงไปให้พ้นข้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าแต่พระเจ้า! ขอทรงประหารคนชั่วเถิด เจ้าคนกระหายเลือด จงไปให้พ้น!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าแต่พระเจ้า อยากให้พระองค์สังหารคนชั่วเสีย และอยากให้คนกระหายเลือดพรากไปจากข้าพระองค์
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่พระเจ้า แน่นอนพระองค์จะทรงสังหารคนชั่วเสีย ดังนั้น คนกระหายเลือดเอ๋ย จงพรากไปจากข้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระ​เจ้า ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​พระ​องค์​ฆ่า​คน​ชั่วร้าย​เสีย และ​พวก​คน​กระหาย​เลือด​จะ​ได้​ไม่​มา​ยุ่ง​เกี่ยว​กับ​ข้าพเจ้า​อีก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเจ้า​ขอ​เพียง​พระองค์​ประหาร​คน​ชั่ว เจ้า​พวก​กระหาย​เลือด จง​ไป​ให้​พ้น!
Thai Tok
โอ ข้า แต่ พระเจ้า แน่นอน พระองค์ จะ ทรง สังหาร คน ชั่ว เสีย ดังนั้น คน กระหาย เลือด เอ๋ย จง พราก ไป จาก ข้าพระ องค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่พระเจ้า แน่นอนพระองค์จะทรงสังหารคนชั่วเสีย ดังนั้น คนกระหายเลือดเอ๋ย จงพรากไปจากข้าพระองค์