Psalms 142:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้นเมื่อจิตต์ใจของข้าพเจ้าอ่อนเปลี้ยไปแล้ว, ขณะนั้นพระองค์ได้ทรงทราบทางประพฤติของข้าพเจ้า. ในทางที่ข้าพเจ้าเดินนั้นเขาได้ซ่อนบ่วงแร้วไว้หมายจะดักข้าพเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อข้าพเจ้ารู้สึกท้อใจ พระองค์เฝ้าดูทางเดินของข้าพเจ้าอยู่ พวกศัตรูวางกับดักไว้ตามทางที่ข้าพเจ้ากำลังเดินไปนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อจิตวิญญาณของข้าพระองค์ อ่อนระอา พระองค์ทรงรู้จักทางของข้าพระองค์ ในวิถีที่ข้าพระองค์เดินไป พวกเขาซ่อนกับไว้ดักข้าพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อจิตวิญญาณของข้าพระองค์หดหู่อยู่ภายในข้าพระองค์ พระองค์ทรงเป็นผู้ทราบทางของข้าพระองค์ บนเส้นทางที่ข้าพระองค์เดินไป คนได้ซ่อนบ่วงแร้วดักข้าพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อใจของข้าพระองค์อ่อนระอา พระองค์ทรงทราบทางของข้าพระองค์ ในวิถีที่ข้าพระองค์เดินไป เขาซ่อนกับไว้ดักข้าพระองค์
Thai KJV 2003
เมื่อจิตใจของข้าพระองค์อ่อนระอาภายใน พระองค์ทรงทราบทางของข้าพระองค์ ในวิถีที่ข้าพระองค์เดินไปเขาซ่อนกับไว้ดักข้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เวลาจิตวิญญาณข้าพเจ้าอ่อนล้า พระองค์เป็นผู้ที่ทราบทางของข้าพเจ้า พวกเขาซ่อนบ่วงแร้วดักข้าพเจ้า ในเส้นทางที่ข้าพเจ้าเดินไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อจิตวิญญาณของข้าพเจ้าอ่อนล้าอยู่ภายใน พระองค์คือผู้ดูแลทางของข้าพเจ้า บนเส้นทางที่ข้าพเจ้าเดิน คนได้ซ่อนบ่วงดักข้าพเจ้า
Thai Tok
เมื่อ จิตใจ ของ ข้าพระ องค์ อ่อน ระอา ภายใน พระองค์ ทรง ทราบ ทาง ของ ข้าพระ องค์ ใน วิถี ที่ ข้าพระ องค์ เดิน ไป เขา ซ่อน กับ ไว้ ดัก ข้าพระ องค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อจิตใจของข้าพระองค์อ่อนระอาภายใน พระองค์ทรงทราบทางของข้าพระองค์ ในวิถีที่ข้าพระองค์เดินไปเขาซ่อนกับไว้ดักข้าพระองค์