Psalms 142:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอพระองค์ทรงทอดพระเนตรดูข้างมือขวาของข้าพเจ้า, เพราะไม่มีใครที่รู้จักข้าพเจ้า: ที่พึ่งพำนักก็ล้มละลายเสียแล้ว; ไม่มีใครอินังถึงจิตต์วิญญาณของข้าพเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดูสิ ข้าพเจ้าไม่มีเพื่อนสักคนที่อยู่เคียงข้าง ข้าพเจ้าไม่มีที่หลบภัย ไม่มีใครสนใจว่าข้าพเจ้าจะอยู่หรือจะตาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอทรงมองทางขวาข้าพระองค์ และทอดพระเนตร เพราะไม่มีใครเหลียวแลข้าพระองค์ ข้าพระองค์ไม่มีที่หลบภัย ไม่มีใครห่วงใยข้าพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มองไปทางขวา ไม่มีใครเหลียวแลข้าพระองค์ ข้าพระองค์ไร้ที่พึ่ง ไม่มีใครห่วงใยชีวิตของข้าพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอพระองค์ทรงมองทางขวาและทอดพระเนตร เพราะไม่มีใครสังเกตดูข้าพระองค์ ข้าพระองค์ไม่มีที่หลบภัย ไม่มีใครเอาใจใส่ข้าพระองค์
Thai KJV 2003
ข้าพระองค์มองทางขวามือและมองดู แต่ไม่มีใครยอมรู้จักข้าพระองค์ ข้าพระองค์ไม่มีที่หลบภัย ไม่มีใครเอาใจใส่จิตใจข้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้าเหลือบมองทางขวา แต่ไม่มีใครสังเกตดูข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่มีที่พึ่งพิงเหลืออยู่อีกแล้ว ไม่มีใครสนใจข้าพเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดูสิ ไม่มีใครอยู่ทางขวามือข้าพเจ้าเลย ไม่มีใครเหลียวแลข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไร้ที่พึ่ง ไม่มีใครห่วงใยชีวิตข้าพเจ้า
Thai Tok
ข้าพระ องค์ มอง ทาง ขวา มือ และ มอง ดู แต่ ไม่ มี ใคร ยอม รู้จัก ข้าพระ องค์ ข้าพระ องค์ ไม่ มี ที่ หลบ ภัย ไม่ มี ใคร เอาใจใส่ จิตใจ ข้าพระ องค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพระองค์มองทางขวามือและมองดู แต่ไม่มีใครยอมรู้จักข้าพระองค์ ข้าพระองค์ไม่มีที่หลบภัย ไม่มีใครเอาใจใส่จิตใจข้าพระองค์