Psalms 142:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอทรงนำจิตต์วิญญาณของข้าพเจ้าให้พ้นจากที่จำจองอยู่, เพื่อข้าพเจ้าจะได้ถวายความสรรเสริญแก่พระนามของพระองค์. คนชอบธรรมจึงจะได้ห้อมล้อมข้าพเจ้าไว้; เพราะพระองค์จะทรงโปรดแก่ข้าพเจ้าอย่างอุดมสมบูรณ์
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ช่วยปล่อยข้าพเจ้าออกจากคุกแห่งความทุกข์ยากนี้ เพื่อข้าพเจ้าจะได้ขอบคุณพระองค์ แล้วพวกคนดีๆจะได้มาร่วมเฉลิมฉลองกับข้าพเจ้าเพราะพระองค์ดูแลข้าพเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอทรงพาข้าพระองค์ออกจากคุก เพื่อข้าพระองค์จะขอบพระคุณพระนามของพระองค์ คนชอบธรรมจะล้อมข้าพระองค์ไว้ เพราะพระองค์จะทรงทำแก่ข้าพระองค์อย่างดี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอทรงปลดปล่อยข้าพระองค์จากการจองจำ เพื่อข้าพระองค์จะสรรเสริญพระนามของพระองค์ แล้วคนชอบธรรมจะห้อมล้อมข้าพระองค์ เพราะความดีของพระองค์ที่ทรงมีต่อข้าพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอทรงพาข้าพระองค์ออกจากคุก เพื่อข้าพระองค์จะโมทนาพระคุณแด่พระนามของพระองค์ คนชอบธรรมจะล้อมข้าพระองค์ไว้ เพราะพระองค์จะทรงกระทำอย่างดีแก่ข้าพระองค์
Thai KJV 2003
ขอทรงพาจิตใจข้าพระองค์ออกจากคุก เพื่อข้าพระองค์จะสรรเสริญพระนามของพระองค์ คนชอบธรรมจะล้อมข้าพระองค์ไว้เพราะพระองค์จะทรงกระทำแก่ข้าพระองค์อย่างบริบูรณ์”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โปรดพาข้าพเจ้าออกจากคุกใต้ดิน เพื่อข้าพเจ้าจะได้ขอบคุณพระนามของพระองค์ บรรดาผู้ชอบธรรมจะอยู่โดยรอบข้าพเจ้า เพราะความกรุณาของพระองค์ที่มีต่อข้าพเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอปล่อยข้าพเจ้าออกจากคุก เพื่อข้าพเจ้าจะสรรเสริญนามของพระองค์ แล้วคนชอบธรรมจะห้อมล้อมข้าพเจ้า เพราะพระองค์ดีต่อข้าพเจ้า
Thai Tok
ขอ ทรง พา จิตใจ ข้าพระ องค์ ออก จาก คุก เพื่อ ข้าพระ องค์ จะ สรรเสริญ พระ นาม ของ พระองค์ คน ชอบธรรม จะ ล้อม ข้าพระ องค์ ไว้ เพราะ พระองค์ จะ ทรง กระทำ แก่ ข้าพระ องค์ อย่าง บริบูรณ์ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอทรงพาจิตใจข้าพระองค์ออกจากคุก เพื่อข้าพระองค์จะสรรเสริญพระนามของพระองค์ คนชอบธรรมจะล้อมข้าพระองค์ไว้เพราะพระองค์จะทรงกระทำแก่ข้าพระองค์อย่างบริบูรณ์"