Psalms 143:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วย​ศัตรู​ได้​ข่มเหง​จิตต์​วิญญาณ​ของ​ข้าพ​เจ้า; เขา​ได้​ฟาด​ชีวิต​ของ​ข้าพ​เจ้า​ลง​ถึง​ดิน: เขา​บังคับ​ให้​ข้าพ​เจ้า​อยู่​ใน​ที่​มืด, เหมือน​คน​ที่​ตาย​นาน​แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกศัตรู​ของข้าพเจ้า​ไล่ตาม​ข้าพเจ้า พวกเขา​บดขยี้​ข้าพเจ้า​ติดดิน พวกเขา​กำลัง​ผลัก​ข้าพเจ้า​ลงไป​ในหลุมศพ​ที่มืดมิด​ร่วมกับ​คน​ที่​ตายไป​นานแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะศัตรูไล่กวดข้าพระองค์ เขาขยี้ชีวิตข้าพระองค์ลงถึงดิน เขาทำให้ข้าพระองค์อยู่ในที่มืด เหมือนคนที่ตายนานแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ศัตรูไล่ล่าข้าพระองค์ เขาเหยียบข้าพระองค์จมดิน เขาทำให้ข้าพระองค์อยู่ในความมืด เหมือนคนที่ตายไปนานแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะศัตรูไล่กวดข้าพระองค์ มันขยี้ชีวิตข้าพระองค์ลงถึงดิน มันได้กระทำให้ข้าพระองค์นั่งในที่มืด เหมือนคนที่ตายนานแล้ว
Thai KJV 2003
เพราะศัตรูข่มเหงจิตใจข้าพระองค์ มันขยี้ชีวิตข้าพระองค์ลงถึงดิน มันได้กระทำให้ข้าพระองค์อาศัยในที่มืด เหมือนคนที่ตายนานแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ด้วย​ว่า ศัตรู​ได้​ตาม​ล่า​ข้าพเจ้า เขา​เหยียบ​ย่ำ​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​จม​ธรณี และ​ทำให้​ข้าพเจ้า​นั่ง​ใน​ที่​มืด​เหมือน​พวก​ที่​ได้​ตาย​ไป​นาน​แสน​นาน​แล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ศัตรู​ไล่ล่า​ข้าพเจ้า เขา​เหยียบ​ข้าพเจ้า​จม​ดิน เขา​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​ความ​มืด เหมือน​คน​ที่​ตาย​ไป​นาน​แล้ว
Thai Tok
เพราะ ศัตรู ข่มเหง จิตใจ ข้าพระ องค์ มัน ขยี้ ชีวิต ข้าพระ องค์ ลง ถึง ดิน มัน ได้ กระทำ ให้ ข้าพระ องค์ อาศัย ใน ที่ มืด เหมือน คน ที่ ตาย นาน แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะศัตรูข่มเหงจิตใจข้าพระองค์ มันขยี้ชีวิตข้าพระองค์ลงถึงดิน มันได้กระทำให้ข้าพระองค์อาศัยในที่มืด เหมือนคนที่ตายนานแล้ว