Psalms 143:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุฉะนั้นจิตต์วิญญาณของข้าพเจ้าอ่อนระทวยไป; ใจก็ว้าเหว่อยู่ภายในกายของข้าพเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้าจึงท้อใจ และข้าพเจ้าตัวชาไปหมด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จิตวิญญาณข้าพระองค์จึงอ่อนระอาอยู่ภายใน และใจข้าพระองค์ก็กลัวลาน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดังนั้นจิตวิญญาณของข้าพระองค์จึงอ่อนล้าอยู่ภายใน จิตใจของข้าพระองค์ก็ท้อแท้อยู่ภายใน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะฉะนั้นใจของข้าพระองค์อ่อนระอาอยู่ในข้าพระองค์ จิตใจภายในข้าพระองค์ก็กลัวลาน
Thai KJV 2003
เพราะฉะนั้นจิตวิญญาณของข้าพระองค์จึงอ่อนระอาอยู่ในข้าพระองค์ จิตใจภายในข้าพระองค์ก็อ้างว้าง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดังนั้นจิตวิญญาณของข้าพเจ้าอ่อนล้า ภายในจิตใจข้าพเจ้าหวั่นกลัว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จิตวิญญาณของข้าพเจ้าจึงอ่อนล้าอยู่ภายใน จิตใจภายในข้าพเจ้าก็ท้อแท้
Thai Tok
เพราะฉะนั้น จิต วิญญาณ ของ ข้าพระ องค์ จึง อ่อน ระอา อยู่ ใน ข้าพระ องค์ จิตใจ ภายใน ข้าพระ องค์ ก็ อ้างว้าง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะฉะนั้นจิตวิญญาณของข้าพระองค์จึงอ่อนระอาอยู่ในข้าพระองค์ จิตใจภายในข้าพระองค์ก็อ้างว้าง