Psalms 147:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์ตรัสสั่งแล้ว, น้ำแข็งก็ทำลายไป: พระองค์ทรงบันดาลให้ลมของพระองค์พัดไป, น้ำจึงไหลลง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์ส่งคำสั่งของพระองค์ออกไป แล้วสิ่งเหล่านี้ก็เริ่มละลาย พระองค์ระบายลมหายใจออกมา สายน้ำก็เริ่มไหล
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงใช้พระวจนะของพระองค์ไปละลายมันเสีย ทรงให้ลมของพระองค์พัดและน้ำก็ไหล
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อพระองค์ตรัส ลูกเห็บก็หลอมละลาย เมื่อพระองค์ทรงกระตุ้นสายลม น้ำก็ไหลไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงใช้พระวจนะของพระองค์ออกไป และละลายมันเสีย พระองค์ทรงให้ลมพัด และน้ำก็ไหล
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงใช้พระวจนะของพระองค์ออกไป และละลายมันเสีย พระองค์ทรงให้ลมพัด และน้ำก็ไหล
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระองค์ออกคำสั่งของพระองค์ไป แล้วน้ำแข็งก็ละลาย พระองค์ผ่อนลมหายใจออก น้ำก็จะไหลไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อพระองค์กล่าวลูกเห็บก็หลอมละลาย เมื่อพระองค์กระตุ้นสายลม สายน้ำก็ไหลไป
Thai Tok
พระองค์ ทรง ใช้ พระ วจนะ ของ พระองค์ ออก ไป และ ละลาย มัน เสีย พระองค์ ทรง ให้ ลม พัด และ น้ำ ก็ ไหล
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงใช้พระวจนะของพระองค์ออกไป และละลายมันเสีย พระองค์ทรงให้ลมพัด และน้ำก็ไหล