Psalms 147:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์​ตรัส​สั่ง​แล้ว, น้ำแข็ง​ก็​ทำลาย​ไป: พระองค์​ทรง​บันดาล​ให้​ลม​ของ​พระองค์​พัด​ไป, น้ำ​จึง​ไหล​ลง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​ส่ง​คำสั่ง​ของพระองค์​ออกไป แล้ว​สิ่งเหล่านี้​ก็​เริ่มละลาย พระองค์​ระบาย​ลม​หายใจ​ออกมา สายน้ำ​ก็​เริ่มไหล
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงใช้พระวจนะของพระองค์ไปละลายมันเสีย ทรงให้ลมของพระองค์พัดและน้ำก็ไหล
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อพระองค์ตรัส ลูกเห็บก็หลอมละลาย เมื่อพระองค์ทรงกระตุ้นสายลม น้ำก็ไหลไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงใช้พระวจนะของพระองค์ออกไป และละลายมันเสีย พระองค์ทรงให้ลมพัด และน้ำก็ไหล
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงใช้พระวจนะของพระองค์ออกไป และละลายมันเสีย พระองค์ทรงให้ลมพัด และน้ำก็ไหล
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​ออก​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์​ไป แล้ว​น้ำแข็ง​ก็​ละลาย พระ​องค์​ผ่อน​ลม​หายใจ​ออก น้ำ​ก็​จะ​ไหล​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​พระองค์​กล่าว​ลูกเห็บ​ก็​หลอม​ละลาย เมื่อ​พระองค์​กระตุ้น​สายลม สายน้ำ​ก็​ไหล​ไป
Thai Tok
พระองค์ ทรง ใช้ พระ วจนะ ของ พระองค์ ออก ไป และ ละลาย มัน เสีย พระองค์ ทรง ให้ ลม พัด และ น้ำ ก็ ไหล
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงใช้พระวจนะของพระองค์ออกไป และละลายมันเสีย พระองค์ทรงให้ลมพัด และน้ำก็ไหล