Psalms 15:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เงินที่ให้เขากู้ไปนั้นก็ไม่คิดดอกเบี้ย, หรือรับสินบนลงโทษผู้ที่ปราศจากความผิด. คนที่ประพฤติเช่นนั้นจะไม่หวาดหวั่นไหวเลย
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไม่คิดดอกเบี้ยเมื่อให้ยืมเงิน ไม่ยอมรับสินบนเพื่อปรักปรำคนบริสุทธิ์ คนที่ทำอย่างนี้จะยืนหยัดมั่นคงเสมอ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขามิได้ให้คนอื่นกู้เงินโดยคิดดอกเบี้ย และไม่ยอมรับสินบนต่อสู้ผู้ไร้ความผิด ผู้ทำสิ่งเหล่านี้จะไม่หวั่นไหวเป็นนิตย์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ที่ให้ยืมเงินโดยไม่คิดดอกเบี้ย และไม่ยอมรับสินบนเพื่อปรักปรำผู้บริสุทธิ์ ผู้ที่ทำสิ่งเหล่านี้ จะไม่มีวันหวั่นไหวเลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาเป็นผู้ที่มิได้ให้คนอื่นกู้เงินโดยคิดดอกเบี้ย และไม่ยอมรับสินบนต่อสู้ผู้ไร้ความผิด ผู้ซึ่งกระทำสิ่งเหล่านี้จะไม่หวั่นไหวเป็นนิตย์
Thai KJV 2003
เขาเป็นผู้ที่ให้คนอื่นกู้เงินโดยมิได้คิดดอกเบี้ย และไม่ยอมรับสินบนต่อสู้ผู้ไร้ความผิด ผู้ซึ่งกระทำสิ่งเหล่านี้จะไม่หวั่นไหวเป็นนิตย์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ให้คนยืมเงินโดยไม่คิดดอกเบี้ย ไม่รับสินบนต่อต้านผู้ไร้ความผิด คนที่กระทำตามนี้จะมั่นคงเสมอ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้ให้คนจนยืมเงินโดยไม่คิดดอกเบี้ย ไม่รับสินบนเพื่อปรักปรำคนบริสุทธิ์ ใครก็ตามทำสิ่งเหล่านี้ จะไม่มีวันหวั่นไหวเลย
Thai Tok
เขา เป็น ผู้ ที่ ให้ คน อื่น กู้ เงิน โดย มิได้ คิด ดอกเบี้ย และ ไม่ ยอม รับ สินบน ต่อสู้ ผู้ ไร้ ความ ผิด ผู้ ซึ่ง กระทำ สิ่ง เหล่า นี้ จะ ไม่ หวั่นไหว เป็นนิตย์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาเป็นผู้ที่มิได้ให้คนอื่นกู้เงินโดยคิดดอกเบี้ย และไม่ยอมรับสินบนต่อสู้ผู้ไร้ความผิด ผู้ซึ่งกระทำสิ่งเหล่านี้จะไม่หวั่นไหวเป็นนิตย์