Psalms 18:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์​ทรง​คะ​รู​บ, เหาะ​ไป; พระองค์​ทรง​ร่อง​ลอย​ไป​บน​ปีก​ลม.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​พระองค์​ก็​ขึ้น​ขี่​ทูตสวรรค์​ที่​มีปีก แล้ว​เหาะ​ลงมา พระองค์​ก็​ร่อน​อยู่​บน​ปีกของลม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงเครูบ ตนหนึ่ง แล้วทรงเหาะไป พระองค์เสด็จไปอย่างรวดเร็วโดยปีกของลม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงประทับเหนือเครูบและทะยานมา เสด็จมาด้วยปีกแห่งกระแสลม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงเครูบตนหนึ่ง แล้วทรงเหาะไป พระองค์เสด็จโดยปีกของลมอย่างรวดเร็ว
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงเครูบตนหนึ่ง แล้วทรงเหาะไป พระองค์ทรงเหาะไปโดยปีกของลมอย่างรวดเร็ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​ขึ้น​นั่ง​บน​ตัว​เครูบ ​แล้ว​โผ​บิน พระ​องค์​ล่อง​ไป​กับ​สาย​ลม​อย่าง​รวดเร็ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​ขึ้น​ขี่​เครูบ​และ​โผ​บิน​ลง​มา ด้วย​ปีก​แห่ง​กระแส​ลม
Thai Tok
พระองค์ ทรงเครูบต น หนึ่ง แล้ว ทรง เหาะ ไป พระองค์ ทรง เหาะ ไป โดย ปีก ของ ลม อย่าง รวดเร็ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงเครูบตนหนึ่ง แล้วทรงเหาะไป พระองค์ทรงเหาะไปโดยปีกของลมอย่างรวดเร็ว