Psalms 18:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์ทรงปล่อยลูกธนูไป, ทำให้เขากระจัดกระจาย; ทรงปล่อยไฟฟ้า, ให้เขาพ่ายแพ้,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเจ้ายิงธนูของพระองค์ออกไปซึ่งทำให้พวกศัตรูแตกกระเจิง พระองค์ทำสายฟ้าผ่าหลายหนจนพวกนั้นแตกกระเจิง สับสนวุ่นวายไปทั่ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงแผลงศร ทำให้พวกเขากระจัดกระจาย พระองค์ทรงพุ่งสายฟ้าออกไป ทำให้พวกเขาแตกหนี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทรงยิงลูกศรของพระองค์ ทำให้เหล่าศัตรูกระเจิดกระเจิงไป ทรงส่งฟ้าแลบแวบวาบทำให้พวกเขาแตกพ่ายไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงยิงลูกธนูของพระองค์ออกไป ทำให้เขาต่างกระจัดกระจายไป พระองค์ทรงปล่อยฟ้าแลบแปลบปลาบ ทำให้เขาโกลาหล
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงยิงลูกธนูของพระองค์ออกไป ทำให้เขาต่างกระจัดกระจายไป พระองค์ทรงปล่อยฟ้าแลบแปลบปลาบ ทำให้เขาโกลาหล
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระองค์ยิงลูกธนู และทำให้ศัตรูกระเจิดกระเจิงไป พระองค์ทำให้เกิดฟ้าแลบ และพวกเขาก็เตลิดเปิดเปิงไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์ยิงธนูและทำให้ศัตรูกระจัดกระจาย ด้วยสายฟ้ามหาศาลทำให้พวกเขาแตกหนีไป
Thai Tok
พระองค์ ทรง ยิง ลูก ธนู ของ พระองค์ ออก ไป ทำให้ เขา ต่าง กระจัดกระจาย ไป พระองค์ ทรง ปล่อย ฟ้าแลบ แปลบ ปลาบ ทำให้ เขา โกลาหล
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงยิงลูกธนูของพระองค์ออกไป ทำให้เขาต่างกระจัดกระจายไป พระองค์ทรงปล่อยฟ้าแลบแปลบปลาบ ทำให้เขาโกลาหล