Psalms 18:37 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​จะ​ไล่​ตาม​พวก​ศัตรู​ให้​ทัน, ข้าพ​เจ้า​จะ​ไม่​หันกลับ​มา​จนกว่า​เขา​จะ​พินาศ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้า​ได้​ไล่ตาม​จับ​ศัตรู​จนทัน และ​ไม่ได้​หันกลับ​จน​ได้​ทำลาย​พวกมัน​จนหมดสิ้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพระองค์ไล่ตามพวกศัตรูของข้าพระองค์ทัน และไม่หันกลับจนกว่าพวกเขาจะถูกผลาญเสียสิ้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพระองค์รุกไล่ศัตรูจนทัน ข้าพระองค์ไม่ได้หันหลังกลับจนกระทั่งพวกเขาถูกทำลาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพระองค์ไล่ตามศัตรูของข้าพระองค์ทัน และไม่หันกลับจนกว่าเขาจะถูกผลาญเสียสิ้น
Thai KJV 2003
ข้าพระองค์ไล่ตามศัตรูของข้าพระองค์ทัน และไม่หันกลับจนกว่าเขาจะถูกผลาญเสียสิ้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​ไล่​ล่า​ศัตรู​และ​จับ​ตัว​พวก​เขา​ไว้​ได้ ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​หวน​กลับ​จน​กระทั่ง​ศัตรู​พินาศ​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​รุกไล่​ศัตรู​จน​ทัน ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​หัน​หลัง​กลับ​จน​พวก​เขา​ถูก​ทำลาย
Thai Tok
ข้าพระ องค์ ไล่ ตาม ศัตรู ของ ข้าพระ องค์ ทัน และ ไม่ หัน กลับ จนกว่า เขา จะ ถูก ผลาญ เสีย สิ้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพระองค์ไล่ตามศัตรูของข้าพระองค์ทัน และไม่หันกลับจนกว่าเขาจะถูกผลาญเสียสิ้น