Psalms 18:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เชือก​แห่ง​ความ​ตาย​มัด​รอบ​ข้าพ​เจ้า​ไว้, กระแส​แห่ง​ความ​ชั่ว​ได้​กระทำ​ให้​ข้าพ​เจ้า​สะดุ้ง​ตกใจ​กลัว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เชือก​แห่ง​ความตาย​ได้​มัด​ตัว​ข้าพเจ้าไว้ และ​กระแส​น้ำ​แห่ง​ความตาย​กำลัง​จะ​ทำให้​ข้าพเจ้าจม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บ่วงมรณาล้อมข้าพเจ้าไว้ กระแสแห่งความหายนะท่วมทับข้าพเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บ่วงแห่งความตายพันธนาการข้าพเจ้าไว้ กระแสแห่งความหายนะท่วมท้นข้าพเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
สายมัจจุราชล้อมข้าพระองค์ไว้ กระแสแห่งความหายนะท่วมทับข้าพระองค์
Thai KJV 2003
ความโศกเศร้าแห่งความตายล้อมข้าพระองค์ไว้ กระแสแห่งคนอธรรมที่ท่วมทับข้าพระองค์ทำให้ข้าพระองค์กลัว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สาย​รัด​แห่ง​ความ​ตาย​พัน​รอบ​ตัว​ข้าพเจ้า กระแส​น้ำ​แห่ง​ความ​พินาศ​ท่วมท้น​เกิน​ทน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บ่วง​แห่ง​ความ​ตาย​พัน​ข้าพเจ้า​ไว้ กระแส​แห่ง​ความ​หายนะ​ถาโถม​ใส่​ข้าพเจ้า
Thai Tok
ความ โศก เศร้า แห่ง ความ ตาย ล้อม ข้าพระ องค์ ไว้ กระแส แห่ง คน อธรรม ที่ ท่วม ทับ ข้าพระ องค์ ทำให้ ข้าพระ องค์ กลัว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ความโศกเศร้าแห่งความตายล้อมข้าพระองค์ไว้ กระแสแห่งคนอธรรมที่ท่วมทับข้าพระองค์ทำให้ข้าพระองค์กลัว