Psalms 18:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เชือกแห่งความตายมัดรอบข้าพเจ้าไว้, กระแสแห่งความชั่วได้กระทำให้ข้าพเจ้าสะดุ้งตกใจกลัว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เชือกแห่งความตายได้มัดตัวข้าพเจ้าไว้ และกระแสน้ำแห่งความตายกำลังจะทำให้ข้าพเจ้าจม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บ่วงมรณาล้อมข้าพเจ้าไว้ กระแสแห่งความหายนะท่วมทับข้าพเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บ่วงแห่งความตายพันธนาการข้าพเจ้าไว้ กระแสแห่งความหายนะท่วมท้นข้าพเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
สายมัจจุราชล้อมข้าพระองค์ไว้ กระแสแห่งความหายนะท่วมทับข้าพระองค์
Thai KJV 2003
ความโศกเศร้าแห่งความตายล้อมข้าพระองค์ไว้ กระแสแห่งคนอธรรมที่ท่วมทับข้าพระองค์ทำให้ข้าพระองค์กลัว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สายรัดแห่งความตายพันรอบตัวข้าพเจ้า กระแสน้ำแห่งความพินาศท่วมท้นเกินทน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บ่วงแห่งความตายพันข้าพเจ้าไว้ กระแสแห่งความหายนะถาโถมใส่ข้าพเจ้า
Thai Tok
ความ โศก เศร้า แห่ง ความ ตาย ล้อม ข้าพระ องค์ ไว้ กระแส แห่ง คน อธรรม ที่ ท่วม ทับ ข้าพระ องค์ ทำให้ ข้าพระ องค์ กลัว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ความโศกเศร้าแห่งความตายล้อมข้าพระองค์ไว้ กระแสแห่งคนอธรรมที่ท่วมทับข้าพระองค์ทำให้ข้าพระองค์กลัว