Psalms 2:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​จะ​ประกาศ​พระ​ดำริ: ที่​พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส​แก่​เรา​ว่า​ท่าน​เป็น​บุตร​ของ​เรา; เรา​ได้​ให้​กำเนิด​ท่าน​ใน​วันนี้​เป็น​พระ​บุตร.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กษัตริย์​องค์นี้​พูดว่า “ให้​เรา​อธิบาย​ให้เจ้าฟัง ถึง​ประกาศิต​ของ​พระยาห์เวห์ พระองค์​บอก​กับเรา​ว่า ‘เจ้า​คือ​ลูกชาย​ของเรา ใน​วันนี้ เรา​ได้​เป็น​พ่อ​ของเจ้าแล้ว’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าจะบอกถึงกฎเกณฑ์ของพระยาห์เวห์ พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “เจ้าเป็นบุตรของเรา วันนี้เราให้กำเนิดเจ้าแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
กษัตริย์ผู้นั้นจะประกาศพระบัญชาขององค์พระผู้เป็นเจ้าว่า พระองค์ได้ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า “เจ้าเป็นบุตรของเรา วันนี้เราได้เป็นบิดาของเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าจะบอกถึงพระดำรัสของพระเจ้า พระองค์รับสั่งกับข้าพเจ้าว่า “เจ้าเป็นบุตรของเรา วันนี้เราได้ให้กำเนิดแก่เจ้าแล้ว
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าจะประกาศพระดำรัสของพระองค์ พระเยโฮวาห์รับสั่งกับข้าพเจ้าว่า “เจ้าเป็นบุตรของเรา วันนี้เราได้ให้กำเนิดแก่เจ้าแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​จะ​ประกาศ​กฎ​เกณฑ์​ของ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “เจ้า​เป็น​บุตร​ของ​เรา วัน​นี้​เรา​ประกาศ​ว่า เรา​เป็น​บิดา​ของ​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
กษัตริย์​ผู้​นั้น​จะ​ประกาศ​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระยาห์เวห์​ว่า พระองค์​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “เจ้า​เป็น​ลูก​ของ​เรา วัน​นี้​เรา​ได้​เป็น​พ่อ​ของ​เจ้า
Thai Tok
ข้าพเจ้า จะ ประกาศ พระ ดำรัส ของ พระองค์ พระ เยโฮ วาห์รับสั่ง กับ ข้าพเจ้า ว่า " เจ้า เป็น บุตร ของ เรา วัน นี้ เรา ได้ ให้ กำเนิด แก่ เจ้า แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าจะประกาศพระดำรัสของพระองค์ พระเยโฮวาห์รับสั่งกับข้าพเจ้าว่า "เจ้าเป็นบุตรของเรา วันนี้เราได้ให้กำเนิดแก่เจ้าแล้ว