Psalms 2:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่านจงขอแต่เราและเราจะมอบชนต่างประเทศให้เป็นมฤดกทั้งชนที่สุดปลายแผ่นดินโลกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของท่าน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แค่ขอเรามา แล้วเราจะมอบชนชาติต่างๆให้กับเจ้าเป็นมรดก เราจะมอบโลกทั้งโลกให้เจ้าเป็นเจ้าของ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงขอจากเราเถิด และเราจะมอบบรรดาประชาชาติให้เป็นมรดกของเจ้า ตลอดจนแผ่นดินโลกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงขอจากเรา แล้วเราจะมอบประชาชาติทั้งหลายให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า และให้เจ้าครอบครองไปจนสุดปลายแผ่นดินโลก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงขอจากเราเถิด และเราจะมอบบรรดาประชาชาติให้เป็นมรดกของเจ้า ตลอดทั้งแผ่นดินโลกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า
Thai KJV 2003
จงขอจากเราเถิด และเราจะมอบบรรดาประชาชาติให้เป็นมรดกของเจ้า ตลอดทั้งแผ่นดินโลกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงขอจากเรา และเราจะมอบบรรดาประชาชาติให้แก่เจ้าเป็นมรดก และทุกมุมโลกจะเป็นของเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงขอจากเรา แล้วเราจะมอบชนชาติทั้งหลายให้เป็นมรดกของเจ้า ไปจนถึงสุดปลายแผ่นดินโลก
Thai Tok
จง ขอ จาก เรา เถิด และ เรา จะ มอบ บรรดา ประชาชาติ ให้ เป็น มรดก ของ เจ้า ตลอด ทั้ง แผ่นดิน โลก ให้ เป็น กรรมสิทธิ์ ของ เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงขอจากเราเถิด และเราจะมอบบรรดาประชาชาติให้เป็นมรดกของเจ้า ตลอดทั้งแผ่นดินโลกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า