Psalms 2:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่านจะไปทำลายชนเหล่านั้นด้วยกระบองเหล็ก; จะตีเขาให้แตกแหลกไปดุจภาชนะของช่างหม้อ
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้าจะทำลายชนชาติเหล่านั้นด้วยกระบองเหล็ก เจ้าจะฟาดพวกเขา ให้แตกกระจายเหมือนหม้อดิน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าจะตีพวกเขาให้แตกด้วยคทาเหล็ก และฟาดให้แหลกเป็นชิ้นๆ ดุจภาชนะของช่างปั้นหม้อ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าจะตีพวกเขาให้แตกด้วยกระบองเหล็ก เจ้าจะฟาดพวกเขาให้แหลกเป็นชิ้นๆ เหมือนหม้อดิน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าจะตีเขาให้แตกด้วยกระบองเหล็ก และฟาดให้แหลกเป็นชิ้นๆ ดุจภาชนะของช่างปั้นหม้อ”
Thai KJV 2003
เจ้าจะตีเขาให้แตกด้วยคทาเหล็ก และฟาดให้แหลกเป็นชิ้นๆดุจภาชนะของช่างหม้อ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้าจะทำลายพวกเขาด้วยคทาเหล็ก และเขาจะแตกออกเป็นเสี่ยงๆ เหมือนกับภาชนะดินเผา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้าจะตีพวกเขาให้แตกด้วยกระบองเหล็ก และฟาดให้แหลกเป็นชิ้นๆ เหมือนหม้อดิน”
Thai Tok
เจ้า จะ ตี เขา ให้ แตก ด้วย คทา เหล็ก และ ฟาด ให้ แหลก เป็น ชิ้น ๆ ดุจ ภาชนะ ของ ช่าง หม้อ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าจะตีเขาให้แตกด้วยคทาเหล็ก และฟาดให้แหลกเป็นชิ้นๆดุจภาชนะของช่างหม้อ"