Psalms 2:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​จะ​ไป​ทำลาย​ชน​เหล่านั้น​ด้วย​กระ​บอง​เหล็ก; จะ​ตี​เขา​ให้​แตก​แหลก​ไป​ดุจ​ภาชนะ​ของ​ช่าง​หม้อ
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​จะ​ทำลาย​ชนชาติ​เหล่านั้น​ด้วย​กระบองเหล็ก เจ้า​จะ​ฟาด​พวกเขา ให้​แตกกระจาย​เหมือน​หม้อดิน”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าจะตีพวกเขาให้แตกด้วยคทาเหล็ก และฟาดให้แหลกเป็นชิ้นๆ ดุจภาชนะของช่างปั้นหม้อ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าจะตีพวกเขาให้แตกด้วยกระบองเหล็ก เจ้าจะฟาดพวกเขาให้แหลกเป็นชิ้นๆ เหมือนหม้อดิน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าจะตีเขาให้แตกด้วยกระบองเหล็ก และฟาดให้แหลกเป็นชิ้นๆ ดุจภาชนะของช่างปั้นหม้อ”
Thai KJV 2003
เจ้าจะตีเขาให้แตกด้วยคทาเหล็ก และฟาดให้แหลกเป็นชิ้นๆดุจภาชนะของช่างหม้อ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้า​จะ​ทำลาย​พวก​เขา​ด้วย​คทา​เหล็ก และ​เขา​จะ​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ เหมือน​กับ​ภาชนะ​ดิน​เผา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​จะ​ตี​พวก​เขา​ให้​แตก​ด้วย​กระบอง​เหล็ก และ​ฟาด​ให้​แหลก​เป็น​ชิ้น​ๆ เหมือน​หม้อ​ดิน”
Thai Tok
เจ้า จะ ตี เขา ให้ แตก ด้วย คทา เหล็ก และ ฟาด ให้ แหลก เป็น ชิ้น ๆ ดุจ ภาชนะ ของ ช่าง หม้อ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าจะตีเขาให้แตกด้วยคทาเหล็ก และฟาดให้แหลกเป็นชิ้นๆดุจภาชนะของช่างหม้อ"