Psalms 25:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าแต่พระยะโฮวา, ขอทรงโปรดยกบาปอันอุกฤษฏ์ของข้าพเจ้า, เพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้าทำผิดบาปอันใหญ่หลวงนัก ดังนั้น โปรดยกโทษให้กับข้าพเจ้าด้วยเถิด เพื่อเห็นแก่ชื่อเสียงอันดีของพระองค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าแต่พระยาห์เวห์ เพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์ ขอทรงให้อภัยความชั่วของข้าพระองค์ เพราะมันใหญ่โตนัก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โดยเห็นแก่พระนามของพระองค์ ขอทรงอภัยความชั่วช้าของข้าพระองค์เถิด แม้มันจะใหญ่หลวง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าแต่พระเจ้า เพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์ ขอทรงให้อภัยกรรมชั่วของข้าพระองค์ เพราะกรรมนั้นใหญ่โตนัก
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์ ขอทรงให้อภัยความชั่วช้าของข้าพระองค์ เพราะความชั่วนั้นใหญ่โตนัก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระผู้เป็นเจ้า แม้ความชั่วของข้าพเจ้าจะใหญ่หลวงนัก ขอได้โปรดให้อภัยเพื่อพระนามของพระองค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพื่อเห็นแก่นามของพระองค์พระยาห์เวห์ ขอยกโทษความชั่วของข้าพเจ้า แม้มันจะใหญ่หลวง
Thai Tok
โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ เพื่อ เห็นแก่ พระ นาม ของ พระองค์ ขอ ทรง ให้อภัย ความ ชั่วช้า ของ ข้าพระ องค์ เพราะ ความ ชั่ว นั้น ใหญ่ โต นัก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์ ขอทรงให้อภัยความชั่วช้าของข้าพระองค์ เพราะความชั่วนั้นใหญ่โตนัก