Psalms 25:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอ​พระองค์​ทรง​รักษา​จิตต์​ใจ​ของ​ข้าพ​เจ้า, และ​โปรด​ช่วย​ข้าพ​เจ้า​ให้​รอด; ขอ​อย่า​ให้​ได้​อาย, เพราะ​ข้าพ​เจ้า​วางใจ​ใน​พระองค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โปรด​รักษา​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า​และ​ช่วยกู้​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด ข้าพเจ้า​วางใจ​ใน​พระองค์ โปรด​อย่า​ทำให้​ข้าพเจ้า​ผิดหวัง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอทรงปกป้องชีวิตของข้าพระองค์ และช่วยกู้ข้าพระองค์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ต้องอับอาย เพราะข้าพระองค์ลี้ภัยอยู่ในพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอทรงคุ้มครองและช่วยชีวิตข้าพระองค์ อย่าให้ข้าพระองค์ต้องอับอาย เพราะข้าพระองค์ลี้ภัยอยู่ในพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอทรงระแวดระวังชีวิตของข้าพระองค์ และช่วยกู้ข้าพระองค์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ได้รับความอาย เพราะข้าพระองค์ลี้ภัยอยู่ในพระองค์
Thai KJV 2003
โอ ขอทรงระแวดระวังชีวิตของข้าพระองค์ และช่วยข้าพระองค์ให้พ้น ขออย่าให้ข้าพระองค์ได้รับความอาย เพราะข้าพระองค์วางใจในพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ได้​โปรด​ปกป้อง​ชีวิต​ข้าพเจ้า และ​ให้​ข้าพเจ้า​รอด​พ้น อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​อับอาย เพราะ​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง​ของ​ข้าพเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอ​คุ้มครอง​และ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​อับอาย เพราะ​ข้าพเจ้า​ลี้​ภัย​อยู่​ใน​พระองค์
Thai Tok
โอ ขอ ทรง ระแวดระวัง ชีวิต ของ ข้าพระ องค์ และ ช่วย ข้าพระ องค์ ให้ พ้น ขอ อย่า ให้ ข้าพระ องค์ ได้ รับ ความ อาย เพราะ ข้าพระ องค์ วางใจ ใน พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอทรงระแวดระวังชีวิตของข้าพระองค์ และช่วยข้าพระองค์ให้พ้น ขออย่าให้ข้าพระองค์ได้รับความอาย เพราะข้าพระองค์วางใจในพระองค์