Psalms 26:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพเจ้าไม่ได้เคยนั่งร่วมกับผู้พูดมุสา; และจะไม่สมาคมกับคนทำกลมารยา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้าไม่คบหากับคนขี้โกง ข้าพเจ้าไม่มีส่วนร่วมกับคนหน้าไหว้หลังหลอก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพระองค์มิได้นั่งอยู่กับคนหลอกลวง อีกทั้งมิได้คบหากับคนเสแสร้ง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพระองค์ไม่ข้องแวะกับคนหลอกลวง หรือคบหากับคนหน้าซื่อใจคด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพระองค์มิได้นั่งอยู่กับคนมุสา หรือมิได้สมาคมกับคนมารยา
Thai KJV 2003
ข้าพระองค์มิได้นั่งอยู่กับคนไร้สาระ หรือจะมิได้สมาคมกับคนมารยา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้าไม่นั่งมั่วสุมกับคนประพฤติชั่ว และไม่คบหาสมาคมกับคนหน้าไหว้หลังหลอก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้าไม่นั่งกับคนหลอกลวง หรือคบคนหน้าซื่อใจคด
Thai Tok
ข้าพระ องค์ มิได้ นั่ง อยู่ กับ คน ไร้ สาระ หรือ จะ มิได้ สมาคม กับ คน มารยา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพระองค์มิได้นั่งอยู่กับคนไร้สาระ หรือจะมิได้สมาคมกับคนมารยา