Psalms 26:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​ไม่​ได้​เคย​นั่ง​ร่วม​กับ​ผู้พูด​มุสา; และ​จะ​ไม่​สมาคม​กับ​คน​ทำ​กล​มารยา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้า​ไม่​คบหา​กับ​คนขี้โกง ข้าพเจ้า​ไม่มี​ส่วนร่วม​กับ​คน​หน้าไหว้​หลังหลอก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพระองค์มิได้นั่งอยู่กับคนหลอกลวง อีกทั้งมิได้คบหากับคนเสแสร้ง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพระองค์ไม่ข้องแวะกับคนหลอกลวง หรือคบหากับคนหน้าซื่อใจคด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพระองค์มิได้นั่งอยู่กับคนมุสา หรือมิได้สมาคมกับคนมารยา
Thai KJV 2003
ข้าพระองค์มิได้นั่งอยู่กับคนไร้สาระ หรือจะมิได้สมาคมกับคนมารยา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​ไม่​นั่ง​มั่ว​สุม​กับ​คน​ประพฤติ​ชั่ว และ​ไม่​คบ​หา​สมาคม​กับ​คน​หน้า​ไหว้​หลัง​หลอก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​ไม่​นั่ง​กับ​คน​หลอกลวง หรือ​คบ​คน​หน้า​ซื่อ​ใจ​คด
Thai Tok
ข้าพระ องค์ มิได้ นั่ง อยู่ กับ คน ไร้ สาระ หรือ จะ มิได้ สมาคม กับ คน มารยา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพระองค์มิได้นั่งอยู่กับคนไร้สาระ หรือจะมิได้สมาคมกับคนมารยา