Psalms 31:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะพระองค์เป็นศิลาและเป็นป้อมของข้าพเจ้า; เหตุฉะนั้นเพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์, ขอพระองค์ทรงนำและชี้ช่องทางให้ข้าพเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะพระองค์ คือหินกำบังและป้อมปราการของข้าพเจ้า โปรดนำทาง พาข้าพเจ้าไปด้วยเถิด เพื่อเห็นแก่ชื่อเสียงอันดีของพระองค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงเป็นศิลาและเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์ ขอทรงนำทางข้าพระองค์ด้วยเห็นแก่พระนามของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะพระองค์ทรงเป็นศิลาและเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์ ฉะนั้นขอทรงนำและชี้ทางแก่ข้าพระองค์ โดยเห็นแก่พระนามของพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นพระศิลาและเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์ ขอทรงพาและนำข้าพระองค์ด้วยเห็นแก่พระนามของ พระองค์
Thai KJV 2003
พระเจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นศิลาและเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์ ขอทรงพาและนำข้าพระองค์ด้วยเห็นแก่พระนามของพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะพระองค์เป็นศิลาและป้อมปราการของข้าพเจ้าอย่างแท้จริง เพื่อพระนามของพระองค์ โปรดนำทางและชี้แนะข้าพเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะพระองค์เป็นศิลาและป้อมปราการของข้าพเจ้า ฉะนั้น โปรดนำทางและชี้ทางแก่ข้าพเจ้าโดยเห็นแก่นามของพระองค์เถิด
Thai Tok
พระเจ้า ข้า พระองค์ ทรง เป็น ศิลา และ เป็น ป้อม ปราการ ของ ข้าพระ องค์ ขอ ทรง พา และ นำ ข้าพระ องค์ ด้วย เห็นแก่ พระ นาม ของ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นศิลาและเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์ ขอทรงพาและนำข้าพระองค์ด้วยเห็นแก่พระนามของพระองค์