Psalms 31:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอ​ทรง​ฉุด​ข้าพ​เจ้า​ออก​มา​จาก​บ่วง​แร้ว​ที่​เขา​ซ่อน​ไว้​เพื่อ​ดัก​ข้าพ​เจ้า; เพราะ​พระองค์​เป็น​ป้อม​ของ​ข้าพ​เจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โปรด​ดึง​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​ตาข่าย​ที่​พวกเขา​ซ่อน​ไว้​ดัก​ข้าพเจ้า เพราะ​พระองค์​เป็น​ป้อม​ปราการ​ของ​ข้าพเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอทรงปลดข้าพระองค์ออกจากข่ายที่ดักข้าพระองค์อยู่ เพราะพระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากกับดักที่ดักข้าพระองค์ไว้ เพราะพระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอทรงปลดข้าพระองค์ออกจากข่ายที่ดักข้าพระองค์อยู่ เพราะพระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์
Thai KJV 2003
ขอทรงปลดข้าพระองค์ออกจากข่ายที่พวกเขาวางอย่างลับๆเพื่อดักข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นกำลังของข้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ให้​ข้าพเจ้า​หลุด​ออก​จาก​ตาข่าย​พราง​ที่​มี​ไว้​ดัก​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ของ​ข้าพเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอให้​ข้าพเจ้า​พ้น​จาก​กับดัก​ที่​ดัก​ข้าพเจ้า​ไว้ เพราะ​พระองค์​เป็น​ที่​ลี้​ภัย​ของ​ข้าพเจ้า
Thai Tok
ขอ ทรง ปลด ข้าพระ องค์ ออก จาก ข่าย ที่ พวก เขา วาง อย่าง ลับๆ เพื่อ ดัก ข้าพระ องค์ เพราะ พระองค์ ทรง เป็น กำลัง ของ ข้าพระ องค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอทรงปลดข้าพระองค์ออกจากข่ายที่พวกเขาวางอย่างลับๆเพื่อดักข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นกำลังของข้าพระองค์