Psalms 32:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​จะ​สั่งสอน​และ​แนะนำ​ท่าน​ตาม​ทาง​ที่​ท่าน​จะ​ไป: ข้าพ​เจ้า​จะ​เตือนสติ​ท่าน​โดย​ทอด​พระเนตร​ดู​ท่าน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​จะ​สั่งสอนเจ้า​และ​ให้​เจ้า​รู้ว่า​เจ้า​ควรจะ​ใช้ชีวิต​อย่างไร เรา​จะ​คอย​เฝ้ามอง​ดู​เจ้า​และ​คอย​แนะนำเจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราจะแนะนำและสอนเจ้าถึงทางที่เจ้าควรจะเดินไป เราจะให้คำปรึกษาแก่เจ้าและเฝ้าดูเจ้าอยู่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราจะสอนและชี้แนะทางที่เจ้าควรเดินไป เราจะให้คำปรึกษาและเฝ้าดูเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราจะแนะนำและสอนเจ้าถึงทางที่เจ้าควรจะเดินไป เราจะให้คำปรึกษาแก่เจ้าด้วยจับตาเจ้าอยู่
Thai KJV 2003
เราจะแนะนำและสอนเจ้าถึงทางที่เจ้าควรจะเดินไป เราจะให้คำปรึกษาแก่เจ้าด้วยจับตาเจ้าอยู่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​จะ​แนะแนว​และ​สั่งสอน​เจ้า​ถึง​วิถี​ทาง​ที่​ควร​จะ​เดิน​ไป เรา​จะ​แนะนำ​และ​ชี้​ทาง​ให้​แก่​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​จะ​สอน​และ​ชี้แนะ​ทาง​ที่​เจ้า​ควร​ไป เรา​จะ​แนะนำ​เจ้า​ด้วย​สายตา​แห่ง​ความ​รัก
Thai Tok
เรา จะ แนะนำ และ สอน เจ้า ถึง ทาง ที่ เจ้า ควร จะ เดิน ไป เรา จะ ให้ คำ ปรึกษา แก่ เจ้า ด้วย จับตา เจ้า อยู่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราจะแนะนำและสอนเจ้าถึงทางที่เจ้าควรจะเดินไป เราจะให้คำปรึกษาแก่เจ้าด้วยจับตาเจ้าอยู่