Psalms 32:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​ทั้ง​หลาย​อย่า​เป็น​เหมือน​ม้า, หรือ​ลา, ที่​หา​ปัญญา​มิได้; ต้อง​คอย​ชัก​บังเหียน​และ​เอา​สาย​ผ่า​ปาก​ไว้, มิฉะนั้น​มัน​จะ​ไม่​ตาม​ท่าน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อย่า​ได้​เป็น​เหมือน​ม้า​หรือ​ล่อ​ที่​ไม่มี​ความเข้าใจ​อะไรเลย จะ​ต้อง​ใช้​เหล็กขวางปาก​และ​เชือกบังเหียน​ใน​การบังคับ​ควบคุมมัน ไม่​อย่างนั้น​มัน​จะ​ไม่ยอม​มา​ใกล้​เจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อย่าเป็นเหมือนม้าหรือล่อที่ปราศจากความเข้าใจ ซึ่งต้องติดสายผ่าปากและบังเหียน มิฉะนั้นมันจะไม่มาใกล้เจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อย่าเป็นเหมือนม้าหรือล่อ ที่ปราศจากความเข้าใจ ซึ่งจะต้องใช้สายรั้งบังเหียนบังคับควบคุม มิฉะนั้นจะไม่ยอมมาด้วย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อย่าเป็นเหมือนม้าหรือล่อ ที่ปราศจากความเข้าใจ ซึ่งต้องติดสายผ่าปากและบังเหียน มิฉะนั้นมันก็ไม่ไปกับเจ้า
Thai KJV 2003
อย่าเป็นเหมือนม้าหรือล่อที่ปราศจากความเข้าใจ ซึ่งต้องติดเหล็กขวางปากและบังเหียน มิฉะนั้นมันก็จะเข้ามาหาเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่า​เป็น​เหมือน​ม้า​หรือ​ล่อ​ที่​โง่​เง่า ไม่​ยอม​อยู่​ใต้​คำ​สั่ง จึง​ต้อง​ถูก​บังคับ​ด้วย​เหล็ก​และ​บังเหียน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่า​เป็น​เหมือน​ม้า​หรือ​ล่อ ที่​ไม่​เข้าใจ​อะไร ต้อง​ใช้​บังเหียน​บังคับ​ควบคุม จึง​จะ​ยอม​มา​ด้วย
Thai Tok
อย่า เป็น เหมือน ม้า หรือ ล่อ ที่ ปราศจาก ความ เข้าใจ ซึ่ง ต้อง ติด เหล็ก ขวาง ปาก และ บังเหียน มิ ฉะนั้น มัน ก็ จะ เข้า มา หา เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่าเป็นเหมือนม้าหรือล่อที่ปราศจากความเข้าใจ ซึ่งต้องติดสายผ่าปากและบังเหียน มิฉะนั้นมันก็มาถึงเจ้า