Psalms 32:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่านทั้งหลายอย่าเป็นเหมือนม้า, หรือลา, ที่หาปัญญามิได้; ต้องคอยชักบังเหียนและเอาสายผ่าปากไว้, มิฉะนั้นมันจะไม่ตามท่าน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อย่าได้เป็นเหมือนม้าหรือล่อที่ไม่มีความเข้าใจอะไรเลย จะต้องใช้เหล็กขวางปากและเชือกบังเหียนในการบังคับควบคุมมัน ไม่อย่างนั้นมันจะไม่ยอมมาใกล้เจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อย่าเป็นเหมือนม้าหรือล่อที่ปราศจากความเข้าใจ ซึ่งต้องติดสายผ่าปากและบังเหียน มิฉะนั้นมันจะไม่มาใกล้เจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อย่าเป็นเหมือนม้าหรือล่อ ที่ปราศจากความเข้าใจ ซึ่งจะต้องใช้สายรั้งบังเหียนบังคับควบคุม มิฉะนั้นจะไม่ยอมมาด้วย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อย่าเป็นเหมือนม้าหรือล่อ ที่ปราศจากความเข้าใจ ซึ่งต้องติดสายผ่าปากและบังเหียน มิฉะนั้นมันก็ไม่ไปกับเจ้า
Thai KJV 2003
อย่าเป็นเหมือนม้าหรือล่อที่ปราศจากความเข้าใจ ซึ่งต้องติดเหล็กขวางปากและบังเหียน มิฉะนั้นมันก็จะเข้ามาหาเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่าเป็นเหมือนม้าหรือล่อที่โง่เง่า ไม่ยอมอยู่ใต้คำสั่ง จึงต้องถูกบังคับด้วยเหล็กและบังเหียน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่าเป็นเหมือนม้าหรือล่อ ที่ไม่เข้าใจอะไร ต้องใช้บังเหียนบังคับควบคุม จึงจะยอมมาด้วย
Thai Tok
อย่า เป็น เหมือน ม้า หรือ ล่อ ที่ ปราศจาก ความ เข้าใจ ซึ่ง ต้อง ติด เหล็ก ขวาง ปาก และ บังเหียน มิ ฉะนั้น มัน ก็ จะ เข้า มา หา เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่าเป็นเหมือนม้าหรือล่อที่ปราศจากความเข้าใจ ซึ่งต้องติดสายผ่าปากและบังเหียน มิฉะนั้นมันก็มาถึงเจ้า